Une révision et une réévaluation sérieuses de la taille du Conseil sont nécessaires pour que soit assurée une représentation plus équitable et plus équilibrée. | UN | من الضروري إجراء استعراض وإعادة تقييم جادين لعضوية المجلس لضمان وجود تمثيل أكثر انصافا وتوازنا. |
Cette mesure, d'une part, refléterait les changements qui se produisent actuellement dans le monde et, d'autre part, permettrait d'assurer une représentation plus équitable au sein du Conseil. | UN | ومثل هذه الخطوة ستتيح التعبير عن التغيرات العالمية التي طرأت على عالم اليوم من ناحية، ومن ناحية أخرى، فإنها تقدم فرصة لتحقيق تمثيل أكثر توازنا في المجلس. |
Promouvoir une représentation plus équitable des hommes et des femmes dans le système d'éducation et d'enseignement professionnel; | UN | تعزيز تمثيل أكثر مساواة بين الجنسين في وظائف نظام التعليم والتدريب المهني؛ |
Il est évident que nous avons besoin d'une représentation plus équilibrée au sein du Conseil. | UN | من الواضح أن هناك حاجة إلى تمثيل أكثر إنصافا في المجلس. |
À cet effet, il importe d'assurer une représentation plus équitable au sein des institutions financières internationales. | UN | وفي ذلك الصدد، من الأهمية بمكان ضمان تمثيل أكثر عدلاً في المؤسسات المالية الدولية. |
Seul des élections périodiques pour mettre en place un Conseil élargi et d'une taille raisonnable permettra d'obtenir une représentation plus démocratique et équitable. | UN | ولن نتمكن من تحقيق تمثيل أكثر ديمقراطية وعدلا إلا من خلال انتخابات دورية لتشكيل مجلس موسع ذي حجم معقول. |
Il n'est que juste qu'une représentation plus équitable des pays en développement et des candidats valables qui se sont imposés depuis 1945 soit maintenant mise au point. | UN | ومن اﻹنصاف والعدل أن يهيأ اﻵن تمثيل أكثر عدلا للبلدان النامية وللمرشحين الذي يستحقون ذلك والذين برزوا منذ عام ٥٤٩١. |
Nous pensons que le Conseil doit travailler avec davantage de transparence et que sa composition doit être élargie en vue d'assurer une représentation plus équitable. | UN | ونؤمن بأنه لا بد للمجلس أن يعمل على نحو أكثر شفافية، وبضرورة زيادة عدد أعضائه لضمان تمثيل أكثر إنصافا. |
une représentation plus équitable au Conseil refléterait mieux le monde et l'ONU d'aujourd'hui. | UN | ووجود تمثيل أكثر عدالة في المجلس من شأنه أن يعبر بشكل أفضل عن العالم كما هو، وعن اﻷمم المتحدة كما هي اليوم. |
Le Gouvernement surinamais insiste donc sur la nécessité d'en élargir la composition, en vue d'une représentation plus équitable des États Membres. | UN | لذلك تشدد حكومــة سورينام علــى الحاجــة إلى إجــراء توسيع فــي عضويــة مجلــس اﻷمــن وإلــى تمثيل أكثر إنصافا فيه. |
L'absence d'une représentation plus diverse de toutes les parties prenantes néo-calédoniennes a été regrettée. | UN | وأُعرب عن الأسف لعدم وجود تمثيل أكثر تنوعا لجميع الأطراف المعنية في كاليدونيا الجديدة. |
une représentation plus équitable des pays en développement dans les institutions de Bretton Woods, y compris un élargissement des droits de vote, est essentielle. | UN | ومن الضروري ضمان تمثيل أكثر إنصافاً للبلدان النامية في مؤسسات بريتون وودز، بما يشمل زيادة حقوق التصويت. |
À cet égard, le Niger se félicite des mesures adoptées par les institutions de Bretton Woods en vue d'assurer une représentation plus équitable dans leurs structures de gouvernance. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب النيجر بالتدابير التي اتخذتها مؤسسات بريتون وودز لضمان تمثيل أكثر إنصافاً في هياكل حوكماتها. |
À l'aube du nouveau millénaire, nous devons renforcer notre composante, élargir la représentation des peuples et des nations, et assurer une représentation plus équilibrée et plus juste dans les discussions et décisions du Conseil de sécurité. | UN | وفي حلول فجر الألفية الجديدة يتعين علينا تعزيز عضويتنا، وتوسيع تمثيل الشعوب والأمم وضمان تمثيل أكثر عدالة وتوازنا في مناقشات وقرارات مجلس الأمن. |
Depuis la fin de la guerre froide, on a placé beaucoup d'espoirs dans la réforme de l'Organisation des Nations Unies et dans l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité afin de parvenir à une représentation plus démocratique et plus juste au sein de cette organisation internationale. | UN | لقد علقت اﻵمال، منذ انتهاء الحرب الباردة، على إصلاح اﻷمم المتحدة وزيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن، لتحقيق تمثيل أكثر ديمقراطية وعدالة داخل المنظمة الدولية. |
Depuis la fin de la guerre froide, des espoirs ont été placés dans la réforme des Nations Unies, y compris du Conseil de sécurité, et dans l'élargissement de sa composition afin d'obtenir une représentation plus juste et plus démocratique au sein de l'Organisation internationale. | UN | لقد علقت اﻷمال، منذ انتهاء الحرب الباردة، على إصــلاح اﻷمم المتحدة، بمـا فيها مجلس اﻷمن، وزيادة عدد أعضــاء المجلــس لتحقيــق تمثيل أكثر ديمقراطية وعدالة داخل المنظمة الدولية. |
À cet égard, je voudrais réitérer la conviction de mon gouvernement, à savoir que le Conseil devrait refléter les réalités politiques et, outre qu'il doit devenir plus efficace, il doit élargir sa composition pour refléter une représentation plus équitable. | UN | وأود في هذا الصدد أن أكرر من جديد اقتناع حكومتي بضرورة أن يعبر المجلس عن حقائق الواقع السياســي، وأن يصبح فضلا عن ذلك، أشد فعالية وأن يزداد عدد أعضائه حتى يعبر عن تمثيل أكثر إنصافا. |
Une discussion centrée sur le rapport du Secrétaire général devrait stipuler le débat qui a lieu actuellement entre les États Membres sur une augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité, ainsi que sur une représentation plus équitable au Conseil. | UN | إن المناقشة المركزة لتقرير اﻷمين العام ينبغي أن تدفع النقاش الدائر بين الدول اﻷعضاء بشأن إجراء زيادة في عضوية مجلس اﻷمن وأيضا بشأن تمثيل أكثر انصافا فيه. |
Je voudrais faire quelques observations sur les points saillants de la réforme et du renforcement de l'Organisation des Nations Unies, et d'une représentation plus équitable dans la composition du Conseil de sécurité. | UN | اسمحوا لي بأن أبدي ملاحظات قليلة بشأن المسائل الهامة المتعلقة بإصلاح وتقوية اﻷمم المتحدة وتحقيق تمثيل أكثر إنصافا في مجلس اﻷمن. |
De notre point de vue, une telle réforme devrait, en premier lieu, impliquer une représentation plus équitable et, par extension, une participation plus équilibrée des pays en développement par rapport aux pays développés. | UN | ونرى أن هذا الإصلاح ينبغي أن ينطوي بالدرجة الأولى على تمثيل أكثر إنصافاً، ويستتبع ذلك مشاركة أكثر توازناً بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
En juin 2005, une ordonnance sur la représentation plus équilibrée des hommes et des femmes dans les organes consultatifs a été votée par le Conseil de la Commission communautaire flamande. | UN | وفي حزيران/يونيه 2005، جرى في مجلس اللجنة المجتمعية الفلمندية() تصويت على أمر بشأن تمثيل أكثر توازنا للرجل والمرأة في الأجهزة الاستشارية. |