ويكيبيديا

    "تمثيل المرأة في الحياة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la représentation des femmes dans la vie
        
    • de représentation des femmes dans la vie
        
    • représentation accrue des femmes dans la vie
        
    • la présence des femmes dans la vie
        
    • la participation des femmes à la vie
        
    • taux de représentation des femmes
        
    • être sous-représentées dans la vie
        
    • la représentation féminine dans la vie
        
    • la sous-représentation des femmes dans la vie
        
    Certaines données montrent que la représentation des femmes dans la vie politique progresse rapidement. UN وتظهر بعض البيانات أن تمثيل المرأة في الحياة السياسية يزداد بسرعة.
    la représentation des femmes dans la vie publique du pays a très nettement progressé. UN وقد حدث تقدم ملحوظ في تمثيل المرأة في الحياة العامة في البلد.
    Elle est considérée comme un progrès important pour les femmes en matière d'emploi mais il y a encore des améliorations à apporter s'agissant de la représentation des femmes dans la vie politique et à des postes de direction. UN وأضافت أن مجال التحسين لا يزال قائما مع ذلك على صعيد تمثيل المرأة في الحياة السياسية وفي المناصب التنفيذية الرفيعة.
    Le taux de représentation des femmes dans la vie publique et politique restait également préoccupant. UN ولا يزال انخفاض تمثيل المرأة في الحياة العامة والسياسية مجالا آخر مسببا للقلق.
    Il n'existe pas pour le moment de système de quotas ou de contraintes juridiques conçus pour augmenter la représentation des femmes dans la vie publique. UN وليس هناك في الوقت الحالي نظام حصص أو أحكام قانونية ملزمة تهدف إلى زيادة تمثيل المرأة في الحياة السياسية.
    110. La Géorgie a mené une série d'actions pour continuer à renforcer la représentation des femmes dans la vie publique et politique. UN 110- ما انفكت جورجيا تنفذ طائفة من الأنشطة الشاملة الرامية إلى زيادة تعزيز تمثيل المرأة في الحياة العامة والسياسية.
    Il le prie instamment d'accroître la représentation des femmes dans la vie politique et publique, notamment au niveau international. UN وتحث الدولة الطرف على زيادة تمثيل المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة، بما في ذلك على الصعيد الدولي.
    Il le prie instamment d'accroître la représentation des femmes dans la vie politique et publique, notamment au niveau international. UN وتحث الدولة الطرف على زيادة تمثيل المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة، بما في ذلك على الصعيد الدولي.
    Il s'en est suivi une augmentation sensible de la représentation des femmes dans la vie publique et politique. UN ونتيجةً لذلك حدثت زيادة كبيرة في تمثيل المرأة في الحياة العمومية والسياسية.
    :: Mise en œuvre de divers projets visant à promouvoir la participation des femmes à la vie politique, notamment des programmes d'accompagnement individualisé ainsi que des campagnes de sensibilisation, destinés à accroître la représentation des femmes dans la vie politique et dans la vie publique; UN :: تنفيذ مشاريع مختلفة تروج لمشاركة المرأة في العمل السياسي، بما في ذلك برامج للإرشاد، فضلاً عن حملات للتوعية ترمي إلى زيادة تمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة؛
    L'État partie devrait intensifier ses mesures destinées à assurer l'égalité entre femmes et hommes dans tous les domaines, y compris la représentation des femmes dans la vie politique au moyen notamment de campagnes de sensibilisation et de mesures provisoires spéciales. UN ينبغي أن تكثف الدولة الطرف تدابيرها الرامية إلى ضمان المساواة بين المرأة والرجل في جميع المجالات، بما في ذلك تمثيل المرأة في الحياة السياسية عن طريق جملة أمور منها حملات التوعية واتخاذ إجراءات خاصة مؤقتة.
    Le rapport indique que la représentation des femmes dans la vie publique a progressé mais qu'il existe toujours une ségrégation verticale marquée et que la situation évolue lentement. UN وأضافت أن التقرير بيَّن وجود تقدم في تمثيل المرأة في الحياة العامة، لكن لا تزال هناك تفرقة رأسية قوية، وما زال التغيير بطيئاً.
    Il prend note également des diverses activités entreprises dans l'État partie pour améliorer la représentation des femmes dans la vie publique, mais s'inquiète de voir que les femmes continuent d'être sous-représentées dans les instances gouvernementales et judiciaires, ainsi que dans l'administration et dans les instances internationales. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مختلف الأنشطة التي جرى الاضطلاع بها في الدولة الطرف لتحسين تمثيل المرأة في الحياة العامة، لكنها تشعر بالقلق إزاء استمرار تمثيل المرأة تمثيلاً ناقصاً في التعيين في الوظائف في السلطتين التنفيذية والقضائية وفي الإدارة العامة، وإزاء التمثيل على المستوى الدولي.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de mesures temporaires spéciales, telles que les quotas, visant à améliorer la représentation des femmes dans la vie politique et publique et note qu'il n'existe pas de dispositions juridiques ni de législation contraignantes en vue de leur application. UN وتشعر أيضا بالقلق إزاء عدم وجود تدابير خاصة مؤقتة، مثل نظام الحصص، لزيادة تمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة، وتلاحظ عدم وجود أحكام قانونية أو أنظمة ملزمة لتطبيقها.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures complémentaires pour accroître la représentation des femmes dans la vie politique et publique. UN 372 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير إضافية لزيادة تمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures complémentaires pour accroître la représentation des femmes dans la vie politique et publique. UN 372 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير إضافية لزيادة تمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    95. Le Représentant spécial note que le faible niveau de représentation des femmes dans la vie publique constitue en soi un obstacle au règlement des problèmes sociaux qui ont une incidence particulière sur les femmes. UN 95- يشير الممثل الخاص إلى أن انخفاض مستوى تمثيل المرأة في الحياة العامة يشكل في حد ذاته عقبة أمام معالجة المشاكل الاجتماعية التي تؤثر على المرأة بوجه خاص.
    La Slovaquie a pris acte avec satisfaction du niveau de représentation des femmes dans la vie publique, tout en notant la persistance de la violence à l'égard des femmes. UN 88- ورحبت سلوفاكيا بمستوى تمثيل المرأة في الحياة العامة، بيد أنها لاحظت استمرار العنف ضدها.
    En fonction du cycle électoral pour les élections locales et générales, on s'efforce, par des campagnes et diverses manifestations de soutien, de faire prendre davantage conscience de l'importance d'une représentation accrue des femmes dans la vie publique et politique. UN وفي إطار دورات الانتخابات المحلية والعامة، تُنظم حملات ومناسبات ترويجية للتوعية بضرورة زيادة تمثيل المرأة في الحياة السياسية وبمدى أهمية ذلك.
    la présence des femmes dans la vie politique, bien que n'étant pas encore paritaire à celle des hommes, a nettement progressé. UN وقد زاد تمثيل المرأة في الحياة السياسية زيادة ملحوظة، على الرغم من عدم تكافؤها مع الرجل حتى الآن.
    16. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est à nouveau déclaré préoccupé de ce que les femmes continuaient d'être sous-représentées dans la vie publique et politique et aux postes de décision. UN 16- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مجدداً عن قلقها تجاه استمرار نقص تمثيل المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية وفي مناصب صنع القرار.
    Il était important d'améliorer la représentation féminine dans la vie publique et aux postes de décision au cours des années à venir. UN وقالت إنه من الهام تحسين تمثيل المرأة في الحياة العامة ومواقع القرار في السنوات المقبلة.
    Au cours de son entretien avec les autorités iraniennes, il a appelé l'attention sur la sous-représentation des femmes dans la vie publique et politique et dans le milieu professionnel, et a instamment prié le Gouvernement d'adopter les lois et les politiques voulues pour promouvoir l'accès des femmes aux postes décisionnels. UN وأشار الأمين العام، خلال مباحثاته مع السلطات الإيرانية إلى تدني تمثيل المرأة في الحياة العامة والسياسية والمهنية وحث الحكومة على اعتماد قوانين وسياسات تعزز مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد