ويكيبيديا

    "تمثيل المرأة في المناصب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la représentation des femmes aux postes
        
    • nombre de femmes occupant des postes
        
    • représentation des femmes dans les postes
        
    • la représentation des femmes aux échelons
        
    • la représentation des femmes au niveau
        
    • représentation des femmes dans l'administration
        
    • représentation des femmes à des postes
        
    • représentation des femmes aux postes clefs
        
    • représentation des femmes dans les fonctions
        
    Par ailleurs, la représentation des femmes aux postes de direction des différents médias est la suivante: UN 49 - وفيما يلي تمثيل المرأة في المناصب التنفيذية في مختلف وسائط الإعلام:
    En outre, des initiatives devraient être prises pour augmenter la représentation des femmes aux postes de haut niveau à l'Assemblée nationale et dans le système judiciaire. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي اتخاذ مبادرات لزيادة تمثيل المرأة في المناصب العليا في الجمعية الوطنية وفي الجهاز القضائي.
    En outre, des initiatives devraient être prises pour augmenter la représentation des femmes aux postes de haut niveau à l'Assemblée nationale et dans le système judiciaire. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي اتخاذ مبادرات لزيادة تمثيل المرأة في المناصب العليا في الجمعية الوطنية وفي الجهاز القضائي.
    Veuillez préciser si l'État partie envisage d'adopter des mesures législatives spéciales à titre temporaire pour augmenter le nombre de femmes occupant des postes pourvus par élection ou par nomination, en particulier des postes de décision et de responsabilité. UN وهل تتوخى الدولة الطرف إدراج التدابير الخاصة المؤقتة في تشريعاتها لزيادة تمثيل المرأة في المناصب التي يتم شغلها عن طريق التعيين والانتخاب، ولا سيما في المناصب القيادية ومناصب صنع القرار؟
    13.3 Quelles mesures sont prises pour améliorer la représentation des femmes dans les postes administratifs dans le secteur de l'éducation? UN 13-3 ما هي التدابير التي يجري اتخاذها لتحسين تمثيل المرأة في المناصب الإدارية في قطاع التعليم؟
    Au cours de l'examen du cinquième rapport périodique, le Comité a recommandé l'adoption de mesures spéciales pour renforcer la représentation des femmes aux échelons supérieurs de l'administration des affaires étrangères, en particulier au rang d'ambassadeur. UN وخلال النظر في التقرير الدوري الخامس، أوصت اللجنة باتخاذ تدابير خاصة لزيادة تمثيل المرأة في المناصب العليا في وزارة الخارجية، لا سيما في وظائف السفراء.
    Il conviendrait d'avoir un complément d'information sur la représentation des femmes au niveau des postes administratifs et des postes de responsabilité dans tous les secteurs de l'éducation. UN وينبغي تقديم بيانات أخرى عن تمثيل المرأة في المناصب الإدارية والعليا في كل مجالات قطاع التعليم.
    15. Le Comité regrette l'absence de loi sur l'égalité entre les sexes ainsi que la faible représentation des femmes dans l'administration publique et au Parlement de chacune des deux Républiques et de l'État commun. UN 15- وتأسف اللجنة لعدم وجود قانون عن المساواة بين الجنسين ولتدني نسبة تمثيل المرأة في المناصب الحكومية وفي برلماني الجمهوريتين وبرلمان الاتحاد.
    Tout en se réjouissant qu’on ait progressé dans la représentation des femmes aux postes élevés, la délégation kazakhe se préoccupe de la situation concernant les postes soumis à la répartition géographique. UN ووفد كازاخستان، إذ يعرب عن ارتياحه للتقدم المحرز في تمثيل المرأة في المناصب العليا، فإنه يعرب أيضا عن انشغاله فيما يتعلق بحالة الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي.
    Toutefois, malgré les mesures prises par l'État, la représentation des femmes aux postes à responsabilité dans les différentes branches du pouvoir n'atteint toujours pas le niveau voulu. UN وعلى الرغم من التدابير التي اتخذت على المستوى الوطني، فإن تمثيل المرأة في المناصب العليا في جميع فروع الحكومة لم يبلغ المستوى المنشود بعد.
    Le Comité est également préoccupé par le faible niveau de la représentation des femmes aux postes de direction dans les établissements d'enseignement primaire, secondaire et supérieur. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء تدني مستوى تمثيل المرأة في المناصب الإدارية العليا بالمؤسسات التعليمية في كلٍ من مراحل التعليم الابتدائي والثانوي والجامعي.
    La nomination d'une femme Premier Ministre et de deux femmes ministres représente une avancée notable s'agissant de la représentation des femmes aux postes de responsabilité. UN 51 - يشكل تعيين رئيسة للوزراء ووزيرتين خطوة جبارة إلى الأمام في مجال تمثيل المرأة في المناصب القيادية.
    :: 1 mission a atteint l'objectif fixé pour la représentation des femmes aux postes des catégories supérieurs (P-5, D-1, D-2); UN :: تحقيق عملية واحدة من عمليات حفظ السلام هدف تمثيل المرأة في المناصب العليا (ف-5 و مد-1 ومد-2)
    39. Outre les mesures générales déjà mentionnées dans le quatrième rapport périodique en vue de la promotion de la représentation des femmes aux postes de direction, aucune mesure temporaire spéciale n'est actuellement envisagée dans ce domaine. UN 39- بالإضافة إلى التدابير العامة التي سبقت الإشارة إليها في التقرير الدوري لتشجيع تمثيل المرأة في المناصب القيادية، لا توجد حالياً أية تدابير خاصة مؤقتة مقررة في هذا المجال.
    Tout en reconnaissant les progrès réalisés dans le secteur public, il déplore le faible nombre de femmes occupant des postes de haut niveau et de direction ou présentes dans les conseils d'administration des entreprises privées. UN ومع أن اللجنة تعترف بإحراز بعض التقدم في القطاع العام، فإنها تشعر بالقلق إزاء انخفاض تمثيل المرأة في المناصب العليا والإدارية في مجالس الشركات الخاصة.
    49. À ce jour, aucune mesure spéciale n'a été adoptée pour accroître le nombre de femmes occupant des postes de direction dans la fonction publique ou des postes électifs. UN 49- لم تُتّخذ حتّى هذا التاريخ أي تدابير خاصّة لتعزيز تمثيل المرأة في المناصب الإدارية في القطاع العام أو في المناصب الانتخابية.
    Le Ministère de l'éducation et de la formation s'emploie actuellement à élaborer une stratégie visant à accroître la représentation des femmes dans les postes administratifs. UN تعمل وزارة التعليم والتدريب في الوقت الراهن على وضع استراتيجية لزيادة تمثيل المرأة في المناصب الإدارية على النحو المبين أدناه:
    129.78 Poursuivre les efforts en vue d'accroître la représentation des femmes dans les postes électifs et de prise de décisions (Sri Lanka); UN 129-78- مواصلة العمل من أجل زيادة تمثيل المرأة في المناصب المنتخبة ومواقع صنع القرار (سري لانكا)؛
    294.3 La définition d'objectifs destinés à améliorer progressivement la représentation des femmes dans l'armée et la promotion d'un plan visant à améliorer la représentation des femmes aux échelons supérieurs de la hiérarchie. Ce plan comportera des objectifs spécifiques pour chaque corps, basés sur le pourcentage de femmes à promouvoir dans chaque grade. UN 294-3- تحديد أهداف لإجراء تحسن تدريجي في تمثيل المرأة في الجيش والترويج لخطة من أجل زيادة تمثيل المرأة في المناصب القيادية العليا، وهذا يشمل أهدافاً محدَّدة لكل واحد من الفيالق وهو يستند إلى نسبة المرأة المؤهلة للترقية في نطاق كل رتبة.
    Spécialiste du recrutement au Siège de l'ONU et à l'Office des Nations Unies à Genève, axé notamment sur l'amélioration de la représentation des femmes au niveau supérieur du Secrétariat UN - موظفة لشؤون الاستقدام في مقر الأمم المتحدة، وفي مكتب الأمم المتحدة في جنيف، مع التركيز ضمن جملة أمور، على تحسين نسبة تمثيل المرأة في المناصب العليا في الأمانة العامة
    Le Comité regrette l'absence de loi sur l'égalité entre les sexes ainsi que la faible représentation des femmes dans l'administration publique et au Parlement de chacune des deux Républiques et de l'État commun. UN 275- وتأسف اللجنة لعدم وجود قانون بشأن المساواة بين الجنسين ولتدني نسبة تمثيل المرأة في المناصب الحكومية وفي برلماني الجمهوريتين وبرلمان الاتحاد.
    41. Le Brésil a pris acte d'une meilleure représentation des femmes à des postes politiques. UN 41- وأحاطت البرازيل علما بزيادة تمثيل المرأة في المناصب السياسية.
    Ils ont fait part de préoccupations quant à la possibilité pour les employés étrangers de quitter le pays, aux violences domestiques dont sont victimes les femmes qatariennes et non qatariennes et à la faible représentation des femmes aux postes clefs de l'État. UN وأشارت إلى الشواغل المتعلقة بالسماح للموظفين الأجانب بمغادرة البلد، وبالعنف المنزلي التي تعاني منه القطريات وغير القطريات، وبانخفاض تمثيل المرأة في المناصب الحكومية العليا.
    Parmi les principaux défis abordés par ce programme, citons notamment les écarts salariaux et les inégalités en matière d'emploi du temps entre les hommes et les femmes, ainsi que la faible représentation des femmes dans les fonctions de direction. UN وتشمل التحديات الرئيسية التي يواجهها البرنامج الفروق في الأجور وحالات عدم مساواة بين الرجل والمرأة في استخدام الوقت، وانخفاض تمثيل المرأة في المناصب القيادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد