Pour ce qui est de la représentation des femmes dans la vie politique, deux partis politiques sont dirigés par des femmes. | UN | أما بخصوص تمثيل النساء في الحياة السياسية فهناك سيدتان تتزعمان حزبين سياسين. |
Un des objectifs consacrés dans la loi relative à l'égalité des chances est de faire en sorte que la représentation des femmes dans la vie publique atteigne 50 %. | UN | ومن الأهداف التي تكرّست في قانون الفرصة المتكافئة ما يتعلّق بالوصول إلى نسبة 50 في المائة من تمثيل النساء في الحياة العامة. |
373. La question de la représentation des femmes dans la vie publique restait préoccupante, seuls 14,5 % des membres du Parlement australien étant de sexe féminin. | UN | ٣٧٣ - وقالت إن تمثيل النساء في الحياة العامة لا يزال يشكل مجالا من المجالات الداعية للقلق نظرا ﻷن النساء لا يشكلن سوى نسبة ١٤,٥ في المائة من أعضاء البرلمان الاسترالي. |
Il l'encourage à faire en sorte que la représentation des femmes dans les organes politiques et publics reflète toute la diversité de la population et que des femmes immigrantes et réfugiées et des femmes appartenant à des minorités soient représentées dans ces organes. | UN | وهي تشجع الدولة الطرف على ضمان أن يعكس تمثيل النساء في الحياة السياسية والحياة العامة التنوع الكامل للسكان، وأن يشمل المهاجرات واللاجئات والمنتميات إلى الأقليات. |
Elle a noté que les femmes continuaient d'être sous-représentées dans la vie politique et la vie publique et demandé quelles mesures législatives étaient prévues pour remédier à cette situation. | UN | ولاحظت فرنسا أن تمثيل النساء في الحياة العامة والحياة السياسية لا يزال ناقصاً، واستفسرت عن التدابير التشريعية التي تعتزم آيرلندا اتخاذها في هذا الصدد. |
56. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a déploré la faiblesse de la représentation des femmes dans la vie publique. | UN | 56- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء استمرار انخفاض مستوى تمثيل النساء في الحياة العامة. |
288. L'article 8 mentionne que d'importantes orientations politiques, juridiques et sociales se conçoivent et se renforcent au niveau international et que la représentation des femmes dans la vie internationale dans des conditions d'égalité avec les hommes est un objectif encore loin d'être atteint. | UN | 288- جاء في المادة 8 أن هناك اتجاهات هامة سياسية وقانونية واجتماعية تُصنَع وتُعزَّز على المستوى الدولي وأن تمثيل النساء في الحياة الدولية على قدم المساواة مع الرجال لا يزال هدفاً بعيد المنال. |
34. Les chiffres donnés dans le rapport et les réponses écrites indiquent que la représentation des femmes dans la vie politique et les postes de décision reste limitée, en particulier si on la compare au nombre élevé de femmes qui ont les compétences requises pour prétendre à de telles fonctions. | UN | 34- ثم قال إن الأرقام الواردة في التقرير وكذلك في الردود الكتابية تشير إلى أن تمثيل النساء في الحياة السياسية وفي مناصب اتخاذ القرارات لا يزال محدوداً وبخاصة عند مقارنته بارتفاع عدد النساء اللائي لديهن المؤهلات المطلوبة للاضطلاع بهذه الوظائف. |
94.42 Poursuivre ses efforts pour améliorer la représentation des femmes dans la vie politique et garantir la plus grande égalité possible sur le marché du travail (Libye); | UN | 94-42- مواصلة الجهود التي تبذلها لتحسين تمثيل النساء في الحياة السياسية وكذلك لضمان أحسن مستوى ممكن من المساواة في سوق العمل (ليبيا)؛ |
110.148 Poursuivre la démarche positive engagée dans le but d'accroître la représentation des femmes dans la vie politique et publique (Rwanda); | UN | 110-148- مواصلة عملها الإيجابي الرامي إلى زيادة تمثيل النساء في الحياة السياسية والعامة (رواندا)؛ |
De ce fait, les mesures visant à promouvoir la rétention des filles dans le système éducatif et à améliorer la qualité de l'éducation en Namibie auront des effets positifs sur la représentation des femmes dans la vie publique et politique, mais les données ne refléteront ces changements qu'au fil du temps. | UN | ولذلك فإن التدابير الموجَّهة إلى دعم إبقاء الفتيات في النظام التعليمي، وتحسين نوعية التعليم في ناميبيا، سوف تؤثر إيجابياً على تمثيل النساء في الحياة العامة والسياسية ولكن البيانات لن توضِّح ذلك إلاّ في المستقبل. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a demandé instamment au Canada de prendre des mesures, notamment des mesures temporaires spéciales, afin d'accélérer l'augmentation de la représentation des femmes dans la vie publique. | UN | وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة كندا على اتخاذ إجراءات، بما في ذلك تدابير خاصة مؤقتة، من أجل التسريع بزيادة تمثيل النساء في الحياة العامة(102). |
Le cinquième rapport indique que la représentation des femmes dans la vie politique d'Israël a progressé dans tous les domaines, ce qui n'empêche qu'il y a encore un écart entre la représentation des femmes et celle des hommes dans certains compartiments de la vie politique (par. 264). | UN | ويذكر التقرير الخامس أن تمثيل النساء في الحياة السياسية قد تقدَّم في جميع المجالات، رغم أنه لا تزال هناك فجوات بين تمثيل الرجال والنساء في بعض مجالات الحياة السياسية (الفقرة 264). |
Il l'encourage à faire en sorte que la représentation des femmes dans les organes politiques et publics reflète toute la diversité de la population et que des femmes immigrantes et réfugiées et des femmes appartenant à des minorités soient représentées dans ces organes. | UN | وهي تشجع الدولة الطرف على ضمان أن يعكس تمثيل النساء في الحياة السياسية والحياة العامة التنوع الكامل للسكان، وأن يشمل المهاجرات واللاجئات والمنتميات إلى الأقليات. |
35. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a constaté avec regret que les femmes sont toujours sous-représentées dans la vie publique et politique ainsi qu'aux postes décisionnels. | UN | 35- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن أسفها لاستمرار النقص في تمثيل النساء في الحياة العامة والحياة السياسية وفي مناصب صنع القرار. |