Le secrétariat de la CNUCED devrait faire tout son possible pour améliorer les communications avec les pays ne disposant pas de représentation à Genève. | UN | وينبغي أن تبذل أمانة الأونكتاد كل الجهود لتحسين الاتصال بالبلدان التي لا يوجد لها تمثيل في جنيف. |
Le secrétariat de la CNUCED devrait faire tout son possible pour améliorer les communications avec les pays ne disposant pas de représentation à Genève. | UN | وينبغي أن تبذل أمانة الأونكتاد كل الجهود لتحسين الاتصال بالبلدان التي لا يوجد لها تمثيل في جنيف. |
Ainsi, suite à ces élections, trois partis politiques sont aujourd'hui représentés à l'Assemblée nationale. | UN | وهكذا، فقد أصبح لثلاثة أحزاب سياسية، بعد هذه الانتخابات، تمثيل في الجمعية الوطنية. |
Les 21,5 millions d'habitants de la République de Chine à Taiwan aspirent à être représentés au sein de cet organe. | UN | وإن ٢١,٥ مليــون نســمة في جمهورية الصين في تايوان يطمحون إلى أن يكون لهم تمثيل في هذه الهيئة. |
Le Sénat coutumier est représenté au Conseil économique et social, au Conseil administratif, au Conseil consultatif des mines et dans les organismes de développement locaux. | UN | ولهذا المجلس تمثيل في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والمجلس الإداري، والمجلس الاستشاري المعني بالمناجم، ووكالات التنمية المحلية. |
C'est pourquoi je constate avec beaucoup de regret que les 21,5 millions de personnes qui vivent dans la République de Chine ne sont pas représentées dans cette grande Assemblée. | UN | ولذلك، فإنني ألاحظ مع بالغ اﻷسف، أن اﻟ ٢١,٥ مليون إنسان الذين يعيشون في جمهورية الصين ليس لهم تمثيل في هذه الجمعية العظيمة. |
L'unité serait représentée dans chaque comté et relèverait directement de l'Inspecteur général. | UN | ويكون للوحدة تمثيل في جميع المقاطعات وهي مسؤولة مباشرة أمام المفتش العام. |
Ses membres sont désignés pour chaque élection et la commission dispose d'une représentation dans chaque circonscription. | UN | ويعيَّن أعضاؤها لكل عملية انتخابية، ويكون لها تمثيل في كل دائرة انتخابية. |
Par exemple, ceux de ces pays qui n’ont pas de représentation à Genève pourront disposer de locaux à usage de bureaux pourvus du matériel requis et chacun des pays les moins avancés recevra un billet d’avion supplémentaire. | UN | وعلى سبيل المثال سيقدم حيز للمكاتب كاف ومزود بالمعدات اللازمة ﻷقل البلدان نموا التي ليس لها تمثيل في جنيف. |
La priorité sera également accordée aux petites économies vulnérables et économies en transition, ainsi qu'aux membres et observateurs qui n'ont pas de représentation à Genève. | UN | ويجب أن تعطى الأولوية أيضا للاقتصادات الصغيرة والضعيفة والتي تمر بمرحلة انتقالية وأيضا للأعضاء والمراقبين الذين ليس لهم تمثيل في جنيف. |
De surcroît, elle a autorisé cette création illégale d’ouvrir sa «représentation» à Tirana. | UN | علاوة على ذلك، فقد سمحت لهذا الكيان المنشأ بطريقة غير قانونية بأن يكون له " تمثيل " في تيرانا. |
Nous reconnaissons notamment les défis que doivent relever les petits États pour participer à l'examen périodique universel, notamment ceux qui ne sont pas représentés à Genève. | UN | ونعترف بصفة خاصة بالتحديات التي تواجهها الدول الصغيرة في المشاركة في عملية المراجعة الدورية الشاملة، لا سيما الدول التي ليس لديها تمثيل في جنيف. |
En mars 2003, le Gouvernement britannique a exclu l'idée d'autoriser les 14 territoires d'outre-mer, dont les îles Caïmanes, à être représentés à la Chambre des communes et a déclaré ne pas avoir l'intention de revenir sur la question. | UN | وفي مارس 2003، استبعدت حكومة المملكة المتحدة منح تمثيل في مجلس العمــوم لأقاليم ما وراء البحار التابعة لها وعددها 14 إقليمـا، بما فيها جزر كايمان، وأعلنت أنها لا تنوي إعـادة النظر في المسألة. |
Il existe un certain nombre de petits partis politiques qui ne sont pas représentés au Storting. | UN | ويوجد عدد من الأحزاب السياسية الأصغر التي ليس لها تمثيل في البرلمان. |
Le Sénat coutumier est représenté au Conseil économique et social, au Conseil administratif, au Conseil consultatif des mines et dans les organismes de développement locaux. | UN | ولهذا المجلس تمثيل في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والمجلس الإداري، والمجلس الاستشاري المعني بالمناجم، ووكالات التنمية المحلية. |
d) Pleine participation du système des Nations Unies et de ses organisations (y compris celles qui ne sont pas représentées dans le pays). | UN | )د( المشاركة الكاملة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها )بما فيها تلك التي ليس لها تمثيل في البلد المعني(. |
Une organisation écran importante, la Commission pour la justice, la paix et la réconciliation en Angola (CJPR) est représentée dans trois de ces pays, à savoir l'Italie, le Portugal et l'Irlande. | UN | وإحدى المنظمات الهامة التي تستخدمها يونيتا كواجهة هي " لجنة العدالة والسلام والمصالحة في أنغولا " ، ولها تمثيل في ثلاثة من تلك البلدان، هي إيطاليا، والبرتغال، وأيرلندا. |
Tout accroissement du nombre de membres du Conseil de sécurité doit concerner aussi bien la catégorie des membres permanents que celle des membres non permanents, et accorder une représentation dans chacune d'entre elles aux pays en développement d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وأي توسيع يُجرى لمجلس الأمن يجب أن يطبق على فئتيه الدائمة وغير الدائمة، مع إعطاء تمثيل في الفئتين للبلدان النامية من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي. |
Il est encourageant de constater que le MLS est représenté dans la délégation du Gouvernement d'unité nationale à la septième série de pourparlers d'Abuja sur le Darfour. | UN | ومن التطورات الجديرة بالترحيب أن للحركة الشعبية لتحرير السودان تمثيل في وفد حكومة الوحدة الوطنية الذي سيشارك في الجولة السابعة من محادثات أبوجا بشأن دارفور. |
Les zones septentrionales du Cachemire occupées par le Pakistan ont été administrativement séparées du reste du territoire, et aucune élection n'y a jamais été organisée, de sorte qu'elles ne sont pas représentées au Parlement pakistanais. | UN | والمناطق الشمالية من كشمير، التي تحتلها باكستان، قد فُصلت على الصعيد اﻹداري عن بقية اﻹقليم، ولم تُجر بها انتخابات على اﻹطلاق، كما أنه لم يكن لها تمثيل في يوم من اﻷيام ببرلمان باكستان. |
Il crée des branches et des bureaux de représentation en Russie et à l'étranger. | UN | وهو ينشئ أيضا فروعا ومكاتب تمثيل في روسيا وفي الخارج. |
4.4.2 L'Iraq affirme qu'il n'existait aucune forme d'assistance ni organisation faisant intervenir le Ministère de la défense, ni aucune représentation au Haut commandement militaire ni au Conseil général des ministres concernant un aspect quelconque du programme d'armement biologique. | UN | ٤-٤-٢ إن العراق يدعي أنه لم يكن هناك دعم أو تنظيم يتصل بوزارة الدفاع وأنه لم يكن هناك تمثيل في " القيادة العليا العسكرية " أو مجلس الوزراء العام فيما يتعلق بأي جانب من جوانب برنامج الحرب البيولوجية. |
Tout en notant que l'État partie n'a pas de représentation à Genève, le Comité constate avec regret que l'État partie n'a pas été à même de répondre à l'invitation qui lui avait été adressée de se faire représenter à la séance. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ليس لديها أي تمثيل في جنيف، ولكنها تعرب مع ذلك عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تتمكن من تلبية الدعوات الموجهة إليها للمشاركة في الجلسة. |
Le Comité note que le Turkménistan n'a pas de représentation diplomatique à Genève, mais regrette néanmoins que l'État partie n'ait pas pu répondre à ses invitations de participer à la séance et de lui fournir des renseignements pertinents. | UN | وتلاحظ اللجنة أن تركمانستان ليس لديها أي تمثيل في جنيف، ولكنها تعرب مع ذلك عن أسفها، لأن الدولة الطرف لم تتمكن من تلبية الدعوات التي وجهتها إليها للمشاركة في الجلسة وتقديم معلومات ذات صلة. |