ويكيبيديا

    "تمحى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • effacé
        
    • effacer
        
    • effacée
        
    • effacés
        
    • rayé
        
    • pas pu encore
        
    • efface
        
    • s'effacera
        
    L'humanité que nous savons sera effacé de la face de la Terre. Open Subtitles الإنسانية التي نعرفها سوف تمحى من على وجه الأرض.
    Elle essaie de trouver une façon de se souvenir, mais ils ont dit qu'il est comme quelqu'un a effacé tout son passé. Open Subtitles وهي تحاول أن تجد وسيلة لتذكر، لكنها قالت انها مثل شخص تمحى ماضيها كله.
    Avant d'effacer ta mémoire, nous étions tous d'accord que tu ne devais rien savoir à part ce qui était nécessaire mais... nous avions tort. Open Subtitles قبل أن تمحى الذاكرة الخاصة بك، اتفقنا جميعا على أنه يجب أن لا تعرف أي شيء ولكن ما هو ضروري من الناحية العملية، ولكن...
    Elle est comme effacée de l'histoire. Open Subtitles ذهب كما هو الحال في تمحى من التاريخ.
    Son Q.I. est monté en flèche. Ses souvenirs ont été effacés. Open Subtitles ارتفع معدّل ذكائها، وكانت ذكرياتها تمحى.
    Une profonde coupure, et vous serez entièrement rayé de la Terre. Open Subtitles واحد بجرح غائر، وتفضلوا بقبول فائق الاحترام يمكن أن تمحى من الوجود.
    De fait, de nombreux besoins de ces populations n'avaient pas pu encore être satisfaits, notamment dans le domaine de l'emploi et du logement, et des campagnes publiques de sensibilisation et d'éducation de longue durée devaient être entreprises pour faire disparaître les images fausses et stéréotypées véhiculées par le système éducatif et les médias. UN وبيﱠن أن هناك تأخيرات متراكمة في تلبية الاحتياجات اﻹنسانية في ميادين العمل واﻹسكان وفي ميادين أخرى كثيرة، كما أن اﻷمر يتطلب شن حملات طويلة اﻷجل لتوعية عامة الجمهور وتثقيفهم لكي تمحى من أذهانهم الصور الزائفة والنمطية التي يرسمها نظام التعليم ووسائط اﻹعلام.
    Le temps n'efface pas les torts causés à une nation et les atteintes à sa dignité. UN فإهانة أمة على يد أخرى والمساس بكبريائها أمور لا يمكن أن تمحى من الذاكرة بمرور الزمن.
    Il les a effacé il y a un moment, mais j'ai pu creusé. Open Subtitles انه تمحى عليه قبل فترة من الوقت، لكنني تمكنت من حفر عنه.
    C'est donc la même personne qui a effacé les fichiers ? Open Subtitles ذلك ثم وهذا هو نفس الشخص تمحى من أن الملفات؟
    Si je vous trouve à moins de 80 pourcents d'efficacité, le souvenir qui vous cause le plus de détresse sera effacé. Open Subtitles إذا وجدتك في كفاءة استخدام أقل من 80 في المئة الذاكرة التي تسبب لك معظم الضيق سوف تمحى
    Eddie Thawne est mort, alors Eobard Thawne devrait avoir été effacé du monde, non ? Open Subtitles توفي ايدي Thawne، لذلك Eobard Thawne ينبغي أن تمحى من الوجود، أليس كذلك؟
    Bangkok sera effacé du visage de la Thaïlande. Open Subtitles بانكوك سوف تمحى من على وجه الارض
    - On peut toujours effacer. Open Subtitles هذا لا يعني أنها لا يمكن أن تمحى.
    Je sais que vous aimez votre précieuse technologie, et elle est très impressionnante, mais je ne crois pas que vous puissiez effacer l'âme d'une personne. Open Subtitles ولكنى لا أفهم لماذا تمحى روحاً -امحى ماذا ؟
    On ne peut pas tout le temps effacer la mémoire. Open Subtitles -أجل يا عزيزتي ، لا يمكن أن تمحى الذكرى للآبد
    Je veux que ma photo soit effacée du téléphone. Open Subtitles أريد أن تمحى الصورة التي على الهاتف
    Toute votre vie d'adulte est sur le point d'être effacée. Open Subtitles كامل سنوات رشدك أَوشَكت على أن تمحى
    Oui... elle a dit qu'ils l'avaient effacée. Open Subtitles نعم... وقالت انها تريد ان تمحى لها.
    Ils sont sur ​​le point d'être effacés. Open Subtitles إنها على وشك أن تمحى من الوجود
    La plupart des jours effacés. Open Subtitles تمحى معظم اليوم.
    54. En République islamique d'Iran, des déclarations publiques, tendant notamment à ce qu'Israël soit < < rayé de la carte > > , ont été interprétées comme ayant des connotations antisémites. UN 54- وفي جمهورية إيران الإسلامية، صدرت تصريحات علنية، بما في ذلك القول إن إسرائيل ينبغي " أن تمحى من الخريطة " ، فسِّرت بأنها تنطوي على دلالات معادية للسامية.
    De fait, de nombreux besoins de ces populations n'avaient pas pu encore être satisfaits, notamment dans le domaine de l'emploi et du logement, et des campagnes publiques de sensibilisation et d'éducation de longue durée devaient être entreprises pour faire disparaître les images fausses et stéréotypées véhiculées par le système éducatif et les médias. UN وبيﱠن أن هناك تأخيرات متراكمة في تلبية الاحتياجات اﻹنسانية في ميادين العمل واﻹسكان وفي ميادين أخرى كثيرة، كما أن اﻷمر يتطلب شن حملات طويلة اﻷجل لتوعية عامة الجمهور وتثقيفهم لكي تمحى من أذهانهم الصور الزائفة والنمطية التي يرسمها نظام التعليم ووسائط اﻹعلام.
    C'est de la merde, on marche dessus et tout s'efface. Open Subtitles نعم، و لكن هذا الشكل سيء، يمكن لأي شخص أن يدوس عليه و تمحى الكلمات مع مرور الوقت
    Mais pour ceux qui croient en la force invincible de la vérité et du bien, cet héritage, enveloppé de mystère, ne s'effacera jamais. UN ولكن بالنسبة للذين يؤمنون بقوة الحق والخير التي لا تقهر، فإن هذه التركة، المغلفة بالغموض، لن تمحى على الاطلاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد