Il n'y a pas lieu de proroger son mandat. | UN | ولا حاجة إلى تمديد ولايته إلى أكثر من ذلك. |
Le bureau du HCDH au Népal a été fermé, suite à la décision du Gouvernement de ne pas proroger son mandat. | UN | أما مكتب المفوضية في نيبال فقد أُغلق بعد أن قررت الحكومة عدم تمديد ولايته. |
Son mandat a été prorogé en 2001 et en 2004. | UN | وجرى تمديد ولايته في عامي 2001 و 2004. |
Elles ont souligné que le Koweït souhaitait maintenir des relations de bon voisinage avec l'Iraq et ne voulait pas que le mandat soit inutilement prorogé. | UN | وأشاروا إلى أن الكويت مهتمة بالحفاظ على علاقات حسن جوار مع العراق ولا تريد تمديد ولايته لفترة طويلة دون داع. |
La tenue d'élections après cette date risque de soulever le problème de la prorogation de son mandat. | UN | وإجراء انتخابات بعد ذلك التاريخ يمكن أن يثير مشكلة بشأن تمديد ولايته. |
Dans cette décision, le Conseil a demandé à la Commission des stupéfiants et à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale de procéder à un examen approfondi du fonctionnement du groupe de travail et d'examiner l'opportunité de reconduire son mandat. | UN | ودعا المجلس، في ذلك المقرر، لجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى إجراء استعراض مستفيض لعمل الفريق العامل والنظر في تمديد ولايته. |
23. Le mandat initial du Centre des technologies climatiques court jusqu'en 2026, date à laquelle la Conférence des Parties examinera ses fonctions et décidera de prolonger ou non son mandat. | UN | 23- ويعمل مركز تكنولوجيا المناخ إلى غاية عام 2026، على أن يستعرض مؤتمر الأطراف عندئذ مهام المركز ويقرر ما إذا كان ينبغي تمديد ولايته أم لا. |
Le Président constatait qu'en vertu de la Constitution, il n'était pas habilité à dissoudre le Parlement, non plus qu'à proroger son mandat. | UN | وذكر الرئيس أنه طبقا للدستور لا توجد لديه السلطة التي تخول له حل البرلمان أو تمديد ولايته. |
Récemment, le Congrès général national a décidé de proroger son mandat jusqu’au 24 décembre 2014. | UN | وقرر المؤتمر الوطني العام مؤخرا تمديد ولايته حتى 24 كانون الأول/ديسمبر 2014. |
3. Souligne l'importance des travaux du Groupe de travail, décide de proroger son mandat de trois ans et l'encourage dans l'accomplissement de son mandat: | UN | 3- تشدد على أهمية أعمال الفريق العامل، وتقرر تمديد ولايته لفترة ثلاث سنوات، وتشجعه في أدائه لولايته على القيام بما يلي: |
18. Le Groupe de travail a recommandé que le Sous-Comité, à sa quarante-neuvième session, en 2010, le convoque à nouveau et examine la nécessité de proroger son mandat au-delà de cette session. | UN | 18- وأوصى الفريق العامل بأن تعاود اللجنة الفرعية، في دورتها التاسعة والأربعين، عام 2010، عَقْدَ الفريق العامل، وبأن تنظر فيما إذا كان يلزم تمديد ولايته إلى ما بعد تلك الدورة. |
Son mandat a été prorogé d'un an par la résolution 1987/15 du 4 mars 1987, au cours de cette même session de la Commission. | UN | وفي هذه الدورة نفسها تم تمديد ولايته لمدة عام بموجب القرار ٧٨٩١/٥١ المؤرخ في ٤ آذار/مارس ٧٨٩١. |
Il se réunira pendant une semaine en 1999 et en 2000. Son mandat devrait être prorogé pour la totalité de l’exercice biennal 2000-2001; | UN | وسوف ينعقد هذا الفريق لمدة أسبوع في عام ٩٩٩١ وفي عام ٠٠٠٢، ويتوقع أن يجري تمديد ولايته لكامل فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢؛ |
Il se réunira pendant une semaine en 1999 et en 2000. Son mandat devrait être prorogé pour la totalité de l’exercice biennal 2000-2001; | UN | وسوف ينعقد هذا الفريق لمدة أسبوع في عام ١٩٩٩ وفي عام ٢٠٠٠، ويتوقع أن يجري تمديد ولايته لكامل فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
En conséquence, l'Ouganda appuie pleinement la prorogation de son mandat sous sa forme actuelle. | UN | وبناء على ذلك، إن بلده يؤيد تماما تمديد ولايته بشكلها الحالي. |
Les orateurs se sont félicités des progrès accomplis par le Groupe intergouvernemental d'experts à composition non limitée sur l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et ont approuvé la prorogation de son mandat. | UN | ورحَّب المتكلِّمون بالتقدُّم الذي أحرزه فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وأيَّدوا تمديد ولايته. |
La délégation sri lankaise appuie pleinement le caractère ouvert et multipartite du Forum et est favorable à la prorogation de son mandat pour une nouvelle période de cinq ans. | UN | وأعلن أن وفده يؤيّد تأييداً تاماً إطار المنتدى المفتوح الخاص بأصحاب المصلحة المتعددين ويؤيد تمديد ولايته لفترة خمس سنوات أخرى. |
À leurs cinquante-huitième et vingt-quatrième sessions, respectivement, la Commission des stupéfiants et la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale devraient procéder à un examen approfondi du fonctionnement du groupe de travail et examiner l'opportunité de reconduire son mandat. | UN | ومن المتوقَّع أن تضطلع لجنة المخدِّرات، في دورتها الثامنة والخمسين، ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، في دورتها الرابعة والعشرين، في النصف الأول من عام 2015، باستعراض شامل لسير عمل الفريق العامل وبالنظر في تمديد ولايته. |
Il a épuisé le sujet et il serait préférable, si l'on veut rationaliser l'examen des questions liées aux droits de l'homme, que son mandat ne soit pas reconduit lorsqu'il arrivera à expiration. | UN | فقد استنفد المقرر الخاص دراسة المرتزقة وينبغي عدم تمديد ولايته عند انتهائها، لصالح ترشيد جدول أعمال حقوق اﻹنسان. |
Étant donné le rôle important et positif que joue le Bureau, j'ai décidé en mai dernier d'en proroger le mandat pour une nouvelle période d'un an, jusqu'au 1er juin 2003, et informé les membres du Conseil de sécurité en conséquence. | UN | ونظرا للدور المهم والإيجابـي الذي يقوم به المكتب، قررت في شهر أيار/مايو الماضي تمديد ولايته لمدة عام آخر حتى 1 حزيران/يونيه 2003، وأبلغت أعضاء مجلس الأمن بذلك. |
Il déplore que le Parlement fédéral de transition ait décidé unilatéralement de prolonger son mandat alors même qu'il n'a pas procédé aux réformes nécessaires et prie instamment les institutions fédérales de transition de s'abstenir de toute nouvelle action unilatérale. | UN | ويعرب المجلس عن أسفه لقرار البرلمان الاتحادي الانتقالي تمديد ولايته من جانب واحد ودون تنفيذ الإصلاحات اللازمة، ويحث المؤسسات الاتحادية الانتقالية على الامتناع عن اتخاذ أي إجراء آخر من جانب واحد. |
Il avait prouvé son importance en tant qu'instance offrant la possibilité de discuter, pendant l'intersession, de l'élaboration et de l'exécution du programme, et des orateurs ont demandé la prolongation de son mandat. | UN | وقالوا إنَّ ذلك الفريق العامل قد أثبت أهميته كمحفل للحوار في افترات ما بين الدورات بشأن وضع البرامج وتنفيذها، ودعا متكلمون إلى تمديد ولايته. |