ويكيبيديا

    "تمرّ اقتصاداتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à économie
        
    En ce qui concerne les pays en développement et les pays à économie en transition, l'existence d'un tel mécanisme pourrait : UN فبالنسبة للبلدان النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقال يمكن لهذه الآلية المالية أن:
    5. L'application de mesures d'efficacité énergétique dans l'industrie est de plus en plus appréciée dans de nombreux pays en développement et les pays à économie en transition. UN 5- لا يزال استخدام السياسات المتعلقة بكفاءة استخدام الطاقة في القطاع الصناعي يحظى بتقدير متزايد في كثير من البلدان النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Mise en place de partenariats stratégiques; participation équilibrée et appui des pays en développement et des pays à économie en transition et appui aux partenariats de tous les groupes de parties prenantes. UN إرساء الشراكات الاستراتيجية؛ تحقيق المشاركة والدعم المتوازنين من جانب البلدان النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقال وتوفير الدعم لكافة الشراكات التي ترسيها مختلف مجموعات أصحاب المصلحة.
    S'assurer que les capacités compétitives d'approvisionnement des pays en développement et des pays à économie en transition et leurs normes et structures d'évaluation de la conformité répondent aux exigences des marchés mondiaux. UN كفالة أن تكون قدرات الإمداد التنافسية للبلدان النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وبناها التحتية الخاصة بالمعايير وبتقييم المطابقة، مستوفية لمتطلبات الأسواق العالمية.
    Les changements intervenus dans les liens fonctionnels existant entre le Siège et les bureaux extérieurs devraient permettre à l'ONUDI de mieux répondre aux besoins des pays en développement et des pays à économie en transition. UN ومن شأن التغيير الذي استحدث في العلاقة الوظيفية بين المقر والمكاتب الميدانية أن يمكِّن اليونيدو من الاستجابة بفعالية أكبر لاحتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Dans le cadre du présent élément de programme, l'ONUDI aide les pays en développement et les pays à économie en transition à appliquer la Convention de Stockholm. UN وفي إطار هذا المكوّن البرنامجي، تساعد اليونيدو البلدان النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على الامتثال لاتفاقية ستوكهولم.
    Elles visaient principalement à fournir une orientation aux pays en développement et aux pays à économie en transition. Elles devaient être considérées comme des directives minimales, dont pourrait s'inspirer la législation nationale, et adaptables, compte tenu des circonstances nationales particulières. UN وقالت إن الغرض منها أساساً هو إرشاد البلدان النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقال، وأنها ستكون بمثابة مبادئ توجيهية دنيا تُعتمد في وضع التشريعات الوطنية وتُكيَّف بحسب الظروف الوطنية المعيّنة.
    S'assurer que les capacités compétitives d'approvisionnement des pays en développement et des pays à économie en transition et leurs normes et structures d'évaluation de la conformité répondent aux exigences des marchés mondiaux. UN كفالة أن يكون ما للبلدان النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من إمكانيات التوريد القادر على المنافسة ومن البنى التحتية الخاصة بالمعايير وبتقييم الامتثال مستوفيا لمتطلبات الأسواق العالمية.
    S'assurer que les capacités compétitives d'approvisionnement des pays en développement et des pays à économie en transition et leurs normes et structures d'évaluation de la conformité répondent aux exigences des marchés mondiaux. UN كفالة أن يكون ما للبلدان النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من إمكانيات التوريد القادر على المنافسة ومن البنى التحتية الخاصة بالمعايير وبتقييم الامتثال مستوفيا لمتطلبات الأسواق العالمية.
    D'ailleurs, si certains États pouvaient être mieux équipés et donc plus avancés que d'autres dans l'application de la Convention, l'assistance technique ne concernait pas seulement les pays en développement ou les pays à économie en transition. UN ورغم التسليم في هذا الخصوص بأن بعض الدول ربما كانت أوفر موارد من غيرها، ومن ثَمَّ تسبقها في مراحل تنفيذ الاتفاقية، فإن المساعدة التقنية ليست ضرورة لازمة للبلدان النامية أو البلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وحدها.
    Le programme analyse un certain nombre de questions qui revêtent la plus haute importance pour les pays à économie en transition, telles que le développement de l'esprit d'entreprise, en particulier le commerce, l'investissement et le commerce électronique. UN وهذه المبادرة تتصدى لمختلف القضايا ذات الأهمية الحيوية بالنسبة إلى تنمية مشاريع الأعمال في البلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقال فيما يتعلق، ولاسيما في مجالات التجارة، بالاستثمار والتجارة الإلكترونية.
    Il faut espérer que le programme du nouveau cycle de négociations tiendra dûment compte des intérêts spécifiques des pays en développement et des pays à économie en transition, et en particulier des pays qui négocient leur adhésion à l'OMC. UN ويؤمل أن يعكس برنامج الجولة الجديدة من المفاوضات على الوجه المطلوب المصالح المحددة للبلدان النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها في مرحلة انتقال، وبخاصة منها البلدان التي تنشد عضوية منظمة التجارة العالمية.
    30. Le tableau 3 montre la participation aux examens d'experts des Parties visées à l'annexe I, y compris les Parties visées à l'annexe II et des Parties de pays à économie en transition, et des Parties non visées à l'annexe I. UN 30- ويعرض الجدول 3 الخبراء المشاركين في الاستعراض من الأطراف المدرجة في المرفق الأول والأطراف المدرجة في المرفق الثاني والأطراف التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والأطراف غير المدرجة في المرفق الأول.
    M. Isakov (Fédération de Russie) dit que le commerce international est l'une des principales sources de financement du budget que les pays en développement et les pays à économie en transition consacrent au développement social et économique. UN 23 - السيد إيساكوف (الاتحاد الروسي): قال إن التجارة الدولية هي واحد من أهم مصادر تمويل التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها في مرحلة انتقالية.
    Les pays à économie en transition sont confrontés aux multiples problèmes que pose la mise en place des régimes de propriété privée, des cadastres et de marchés fonciers, ainsi que l'instauration de systèmes de gestion des terres prenant en compte les droits des utilisateurs traditionnels des ressources foncières. UN 50 - وتواجه البلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تحديا يتمثل في استحداث نظم لملكية الخاصة للأراضي، وتسجيل الأراضي، وسوق الأراضي، فضلا عن نظم إدارة الأراضي، مع مراعاة حقوق مستعملي موارد الأرض التقليديين.
    Réalisation d'une étude scientifique sur le sort durant le traitement des substances dangereuses, en particulier les agents ignifuges bromés, contenues dans les déchets électroniques, en particulier dans les pays en développement et les pays à économie en transition; UN (د) القيام بدراسة علمية لمآل المواد الخطرة، ولا سيما مثبطات اللهب المحتوية على البروم والموجودة في النفايات الإلكترونية أثناء عملية التجهيز، وذلك بالأخص في البلدان النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    6. Reconnaît que les activités conjointes devraient viser le renforcement de l'application des Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, d'une manière qui n'entraîne pas de charge supplémentaire pour les Parties, en particulier pour les pays en développement et les pays à économie en transition; UN 6 - يقرّ بأن الأنشطة المشتركة ينبغي أن ترمي إلى توطيد عملية تنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام وستكهولم على نحو لا يترتب عنه أي عبء إضافي على الأطراف عموماً، وبخاصة الأطراف من البلدان النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    Demeurant profondément préoccupé par le fait que tous les pays, en particulier les pays en développement, et notamment les pays les moins avancés et les petits Etats insulaires en développement, ainsi que les pays à économie en transition, sont confrontés à des risques plus nombreux du fait des incidences néfastes des changements climatiques, et soulignant la nécessité de répondre au besoin de s'adapter à ces effets, UN إذ لا يزال يساوره القلق البالغ من أنّ جميع البلدان، ولاسيما البلدان النامية، بما فيها أقلّ البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية وكذلك البلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقال، تواجه تزايد مخاطر الآثار الضارة الناجمة عن تغيّر المناخ، وإذ يشدّد على ضرورة الاستجابة للاحتياجات المتعلّقة بالتكيّف مع هذه الآثار،
    Les progrès réalisés dans ce domaine sont très lents : il est temps désormais de passer des discours aux actes et d'élaborer des mécanismes concrets permettant d'établir des conditions d'accès aux marchés qui soient stables, prévisibles et non discriminatoires, pour tous les pays qui interviennent dans le commerce international, en particulier les pays à économie en transition et ceux qui sont en train d'accéder à l'OMC. UN وذكر أن ما يُحرَز من تقدم في هذا الخصوص بطيء إلى حد مفرط. وقد آن الأوان للانتقال إلى ما يتجاوز مجرد الإعلانات، وللقيام على نحو فعال ببناء آليات محددة تكفل إمكانيات مستقرة لا تمييزية يمكن التنبؤ بها للوصول إلى الأسواق الدولية، ولاسيما بالنسبة إلى البلدان التي تمرّ اقتصاداتها في مرحلة انتقال تريد الانتماء إلى عضوية منظمة التجارة العالمية.
    Demeurant profondément préoccupé par le fait que tous les pays, en particulier les pays en développement, et notamment les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement, ainsi que les pays à économie en transition, sont confrontes à des risques plus nombreux du fait des incidences néfastes des changements climatiques, et soulignant la nécessité de répondre au besoin de s'adapter à ces effets, UN إذ لا يزال يساوره القلق البالغ من أنّ جميع البلدان، ولاسيما البلدان النامية، بما فيها أقلّ البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية وكذلك البلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقال، تواجه تزايد مخاطر الآثار الضارة الناجمة عن تغيّر المناخ، وإذ يشدّد على ضرورة الاستجابة للاحتياجات المتعلّقة بالتكيّف مع هذه الآثار،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد