ويكيبيديا

    "تمر اقتصاداتها في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à économie en
        
    • économie est en
        
    • économies en
        
    • l'économie est
        
    Aussi l'ONUDI élaborera-t-elle un vaste cadre conceptuel pour la formulation de politiques relatives à l'entreprenariat dans les pays en développement et à économie en transition. UN وستقوم اليونيدو من ثم بوضع إطار مفاهيمي شامل لصوغ السياسات الخاصة بتنظيم المشاريع في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية.
    Les représentants de la Bulgarie et de la Pologne ont placé les " meilleures pratiques " dans le contexte des priorités politiques des pays à économie en transition. UN وتناول ممثلا بلغاريا وبولندا " أفضل الممارسات " في السياسات والتدابير في ضوء الأولويات السياسية للبلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية.
    244. Les dispositions concernant le groupe de pays à économie en transition seraient indiquées dans une annexe distincte. (Fédération de Russie) UN ٤٤٢- تدرج في مرفق مستقل اﻷحكام المتعلقة بمجموعة البلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية. )الاتحاد الروسي(
    Le gouvernement approuve les solutions que le Programme d'action de Beijing propose pour régler le problème des femmes dans les pays dont l'économie est en transition, en ce qui concerne notamment l'assistance que doivent fournir la Banque mondiale et le Fonds monétaire international. UN وتدعم حكومته النهج المنصوص عليه في منهاج العمل لحل مشكلات المرأة في البلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية ولا سيما فيما يتعلق بالمساعدة من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    L'expérience acquise jusqu'à présent dans la formulation et le respect du droit et de la politique de la concurrence dans les pays développés et les pays en développement fait apparaître un certain nombre de problèmes critiques qui apparaissent raisonnablement certains de s'appliquer dans la plupart des pays en développement et des économies en transition. UN غير أن التجربة المكتسبة حتى الآن في مجال وضع وإنفاذ قوانين وسياسات المنافسة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية تشير إلى عدد من القضايا الحاسمة التي يبدو من المعقول أن تطبق تطبيقاً أكيداً في معظم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية.
    Mais pour beaucoup de pays à économie en transition, le revenu réel de 2009 sera inférieur à ce qu'il était il y a 20 ans. UN ومن ثم، فإن الدخل الحقيقي للعديد من البلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية سيكون في عام 2009 أقل مما كان عليه قبل 20 سنة.
    Les inégalités se sont creusées considérablement dans les pays à économie en transition durant les années 1990 et se sont stabilisées récemment dans certains de ces pays tandis qu'elles continuent de s'accentuer dans d'autres. UN وازداد هذا التفاوت ازديادا كبيرا في البلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية خلال التسعينات، واستقر الوضع مؤخرا في بعض هذه البلدان لكنه مستمر في التدهور في البعض الآخر.
    Plusieurs représentants ont confirmé le constat dressé dans le rapport, à savoir que l'abus de drogues ne cessait de s'étendre parmi les jeunes des pays en développement et des pays à économie en transition. UN وأكد عدة ممثلين النتيجة التي وردت في التقرير، أي زيادة تعاطي الشباب العقاقير في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية.
    Dans les pays à économie en transition, l'élimination des imperfections du marché dans le secteur de l'énergie pourrait être particulièrement pertinente dans la mesure où, par le passé, tous ces pays subventionnaient l'énergie et où cette pratique a encore cours dans plusieurs d'entre eux. UN وأما في البلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية، فيمكن أن تكون إزالة نواقص السوق في قطاع الطاقة عاملاً ذا أهمية خاصة لأن جميع هذه البلدان قدمت الدعم للطاقة في الماضي ولا يزال الكثير منها يفعل ذلك في الحاضر.
    Les pays à économie en transition ont un grand potentiel d'économie d'énergie et de réduction des émissions qui pourrait être réalisé par divers moyens, notamment en menant des activités destinées à renforcer les capacités (sensibilisation du public et consolidation des institutions, par exemple). UN وتوجد لدى البلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية قدرة كامنة عظيمة لتوفير الطاقة وتخفيض الانبعاثات. وهذه القدرة الكامنة يمكن تحقيقها بطرق منها تنفيذ أنشطة بناء القدرة في مجالات مثل التوعية الجماهيرية وتعزيز المؤسسات.
    12. Dans le domaine du financement, particulièrement délicat, il convient de noter que le Fonds pour l'environnement mondial (FEM), qui avait été créé avec un caractère expérimental en 1991, a été restructuré en mars 1994 et transformé en un mécanisme permanent de financement accordant des subventions et des prêts bonifiés aux pays en développement et aux pays à économie en transition. UN ١٢ - وفي مجال التمويل الشامل للقطاعات الذي يتسم بأهمية حرجة، تجدر اﻹشارة إلى أن مرفق البيئة العالمي الذي أنشئ أصلا كبرنامج رائد في عام ١٩٩١، قد أعيد تشكيله في آذار/مارس ١٩٩٤ إلى آلية دائمة للتمويل تقدم المنح واﻷموال التساهلية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية.
    Il a été dit que des instruments consensuels examinant les divers éléments requis pour créer un cadre juridique propice à la microfinance seraient très utiles aux législateurs et responsables politiques du monde entier, en particulier des pays en développement et des pays à économie en transition. UN وقد أُشير إلى أنَّ من شأن الصكوك القانونية التوافقية التوجّه التي تبحث في مختلف العناصر اللازمة لإنشاء إطار عمل قانوني مؤات للتمويل البالغ الصغر أن تكون ذات قيمة كبيرة للمشرِّعين وواضعي السياسات العامة في جميع أنحاء العالم، وخصوصاً في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية.
    La coopération et la collaboration avec la Banque mondiale dans le cadre des projets < < Cities Alliance > > et < < Des villes sans taudis > > se sont intensifiées en Asie, en Amérique latine, en Afrique et dans les pays à économie en transition. UN وتعزز التعاون والتآزر مع البنك الدولي بشأن مشاريع " تحالف المدن " و " مدن دون أحياء فقيرة " في آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا والبلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية.
    56. Les pays en développement et à économie en transition risquent de se trouver marginalisés au sein de l'économie mondiale s'ils n'ont pas accès aux sources de technologie, aux investissements et aux marchés. UN 56- تتعرض البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية للتهميش من الاقتصاد العالمي نتيجة لعدم قدرتها على الوصول إلى مصادر التكنولوجيا، والاستثمار، والأسواق.
    84. Le Plan de travail accordait une importance cruciale à la fonction de forum mondial qu'assume l'Organisation dans le but de renforcer les capacités industrielles des pays en développement et des pays à économie en transition. UN 84- أقرت خطة العمل أن وظيفة المحفل العالمي تشكّل عنصرا حاسما في ولاية اليونيدو في تعزيز القدرات الصناعية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية.
    29. Si les pays développés ont lancé des programmes de privatisation bien plus tôt que les pays en développement, c'est dans ces derniers et les pays à économie en transition d'Europe centrale et orientale que ces programmes connaissent une expansion rapide depuis la fin des années 80. UN ٢٩ - وبالرغم من أن البلدان المتقدمة النمو قد شرعت في تنفيذ برامج التحول الى القطاع الخاص في موعد أبكر بكثير من البلدان النامية، فإن ازدهار هذه البرامج منذ أواخر الثمانينات ظهر في العالم النامي وفي بلدان أوروبا الوسطى والشرقية التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقال.
    6. Au total, 133 représentants de pays et d'organisations ont pris part à l'Atelier : 64 avaient été désignés par des Parties visées à l'annexe II, 10 par des Parties à économie en transition visées à l'annexe I et 31 par des Parties non visées à l'annexe I. Quinze représentants d'organisations intergouvernementales et 13 représentants d'organisations non gouvernementales y ont en outre participé. UN 6- حضر حلقة العمل ما مجموعه 133 ممثلاً عن بلدان ومنظمات: منهم 64 رشحتهم الأطراف المدرجة في المرفق الثاني، و10 رشحتهم الأطراف المدرجة في المرفق الأول التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية، و31 رشحتهم أطراف غير مدرجة في المرفق الأول. وإضافة إلى ذلك، حضر حلقة العمل 15 ممثلاً عن منظمات حكومية دولية و13 ممثلاً عن منظمات غير حكومية.
    Il faut ajouter que le coût implicite de ces efforts dépasse ce que peuvent faire la plupart des pays en développement, des pays dont l'économie est en transition ainsi que certains pays développés. UN ويجب أن نضيــف بــأن التكلفــة التـي تنطـوي عليها هذه الجهود لا تقدر عليها معظم البلدان النامية، ومعظم البلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية وحتى بعض البلدان المتقدمة النمو.
    Les conséquences de ces nouveaux défis ont particulièrement touché les conditions sociales de millions d'individus dans les pays en développement et les États dont l'économie est en transition, dont mon pays. UN وقد أدت عواقب تلك التحديات التي برزت مؤخرا إلى اشد الأثر على الظروف الاجتماعية لملايين الناس في البلدان النامية وعلى الدول التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية، وبلدي من بينها.
    En 2000, la Division de la promotion des investissements et du renforcement des capacités institutionnelles s'est attachée à valoriser ses services aux pays en développement et aux économies en transition par la gestion de la qualité, une intégration plus poussée de ses connaissances techniques et la recherche d'alliances stratégiques. UN في عام 2000، ركزت شعبة ترويج الاستثمار وبناء القدرة المؤسسية على زيادة قيمة ما تقدمه من خدمات الى البلدان النامية وتلك التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية، وذلك عن طريق ادارة النوعية وزيادة التكامل بين الخبرات الفنية لفروعها واستهداف تحالفات استراتيجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد