Le paragraphe 2 dispose, en particulier, que l'enfant doit avoir le droit d'être entendu dans toute procédure judiciaire ou administrative l'intéressant. | UN | وتنص الفقرة 2 بالخصوص على أن تتاح للطفل فرصة الاستماع إليه في أي إجراءات قضائية أو إدارية تمس الطفل. |
Le paragraphe 2 dispose, en particulier, que l'enfant doit avoir le droit d'être entendu dans toute procédure judiciaire ou administrative l'intéressant. | UN | وتنص الفقرة 2 بالخصوص على أن تتاح للطفل فرصة الاستماع إليه في أي إجراءات قضائية أو إدارية تمس الطفل. |
Il relève toutefois avec préoccupation que les opinions de l'enfant ne sont pas toujours dûment sollicitées ou prises en considération dans divers cadres concernant les enfants, notamment dans les procédures judiciaires, en matière d'administration scolaire et d'enseignement en classe et dans les débats publics. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق لكون آراء الطفل، في بعض الأحيان، لا تُطلب أو تُوضع في الاعتبار على النحو الواجب في مختلف الأحوال التي تمس الطفل بما في ذلك أثناء الإجراءات القضائية وفي المسائل المتعلقة بإدارة المدارس والتعليم المدرسي والنقاشات العامة. |
332. Le Comité constate avec préoccupation que le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant n'est pas pleinement intégré dans toutes les politiques et les lois concernant les enfants. | UN | 332- تشعر اللجنة بالقلق لأن مبدأ مصالح الطفل الفضلى لا يندرج تماماً ضمن جميع السياسات والتشريعات التي تمس الطفل. |
12. Le droit de l'enfant d'exprimer librement ses opinions dans toutes les affaires le concernant doit être pleinement respecté et exercé à tous les stades du système de justice pour mineurs (voir plus loin par. 43 à 45). | UN | 12- ينبغي الاحترام الكامل لحق الطفل في الإعراب عن آرائه بحرية في جميع المسائل التي تمس الطفل وإعمالُ هذا الحق في كل مرحلة من مراحل عملية قضاء الأحداث (انظر الفقرات من 43 إلى 45 أدناه). |
Il s'inquiète néanmoins de ce qu'en certaines circonstances, le recours devant une instance supérieure demeure nécessaire pour obtenir la reconnaissance du droit d'un enfant de se présenter devant un tribunal indépendamment de ses représentants légaux, particulièrement dans le cadre des procédures judiciaires et administratives qui le concernent. | UN | لكنها تشعر بالقلق لأنه في بعض الحالات لا يزال اللجوء إلى محاكم عليا ضرورياً للحصول على الاعتراف بحق الطفل في المثول أمام المحكمة بصورة مستقلة عن أوصيائه القانونيين، ولا سيما في الإجراءات القضائية والإدارية التي تمس الطفل. |
iv) < < Sur toute question l'intéressant > > 26−27 54 | UN | ' 4 ' " في جميع المسائل التي تمس الطفل " 26-27 73 |
iv) < < Sur toute question l'intéressant > > | UN | ' 4 ' " في جميع المسائل التي تمس الطفل " |
i) Le droit de l'enfant < < d'être entendu dans toute procédure judiciaire ou administrative l'intéressant > > | UN | ' 1 ' الحق في " الاستماع إليه في أي إجراءات قضائية وإدارية تمس الطفل " |
iv) < < Sur toute question l'intéressant > > 26−27 9 | UN | `4` " في جميع المسائل التي تمس الطفل " 10 |
Article 12: Droit de l'enfant d'exprimer librement son opinion sur < < toute question l'intéressant > > et à ce que ses opinions soient dûment prises en considération. | UN | المادة 12: حق الطفل في التعبير عن آرائه بحرية في " جميع المسائل التي تمس الطفل " مع إيلاء هذه الآراء الاعتبار الواجب. |
Grâce à l'initiative dite < < Knowledge Community for Children > > soutenue par l'UNICEF en Inde, la recherche est mise au service des politiques et des programmes concernant les enfants. | UN | وتساعد مبادرة مجتمع المعرفة من أجل الطفل في الهند على أن يكون لما يجري من بحوث أثر على السياسات والبرامج التي تمس الطفل. |
333. Le Comité recommande à l'État partie de revoir toute sa législation concernant les enfants afin de garantir la prise en compte du principe de l'intérêt supérieur de l'enfant, conformément à l'article 3 de la Convention, dans la législation, la réglementation et les procédures et décisions judiciaires et administratives. | UN | 333- توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة جميع تشريعاتها التي تمس الطفل بهدف إدراج مبدأ مصالح الطفل الفضلى على النحو المنصوص عليه في المادة 3 من الاتفاقية في تشريعاتها وأحكامها وفي إجراءاتها وقراراتها القضائية والإدارية. |
7. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer l'action menée pour procéder à un examen complet de toute la législation concernant les enfants et de prendre toutes les mesures nécessaires pour harmoniser celle-ci, en particulier le Code de l'enfance et de la jeunesse, avec les principes et dispositions de la Convention. | UN | 7- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف الجهود لإجراء مراجعة شاملة لجميع القوانين التي تمس الطفل وبأن تتخذ كل التدابير اللازمة لمواءمة قوانينها، ولا سيما القانون المتعلق بالأطفال والشباب، مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
Le droit de l'enfant d'exprimer librement ses opinions dans toutes les affaires le concernant doit être pleinement respecté et exercé à tous les stades du système de justice pour mineurs (voir plus loin par. 43 à 45). | UN | 12 - ينبغي الاحترام الكامل لحق الطفل في الإعراب عن آرائه بحرية في جميع المسائل التي تمس الطفل وإعمالُ هذا الحق في كل مرحلة من مراحل عملية قضاء الأحداث (انظر الفقرات من 43 إلى 45 أدناه). |
12. Le droit de l'enfant d'exprimer librement ses opinions dans toutes les affaires le concernant doit être pleinement respecté et exercé à tous les stades du système de justice pour mineurs (voir plus loin par. 43 à 45). | UN | 12- ينبغي الاحترام الكامل لحق الطفل في الإعراب عن آرائه بحرية في جميع المسائل التي تمس الطفل وإعمالُ هذا الحق في كل مرحلة من مراحل عملية قضاء الأحداث (انظر الفقرات من 43 إلى 45 أدناه). |
L'article 12 fait obligation aux États parties d'adopter le cadre juridique et les mécanismes nécessaires pour faciliter la participation active de l'enfant à toutes les mesures qui le concernent et à la prise de décisions, et de tenir dûment compte des opinions qui sont exprimées. | UN | المادة 12 على الدول الأطراف واجب وضع الإطار والآليات القانونية اللازمة لتيسير المشاركة الإيجابية للطفل في جميع الإجراءات التي تمس الطفل وفي عملية صنع القرار، والوفاء بالالتزام بإيلاء الاعتبار الواجب لتلك الآراء عند التعبير عنها. |
11. Participation à une procédure administrative ou judiciaire qui intéresse l'enfant | UN | 11- المشاركة في الإجراءات الإدارية والقضائية التي تمس الطفل |
L'État partie devrait en outre élaborer des indicateurs permettant de suivre et d'évaluer pleinement les progrès accomplis dans l'application de la Convention et de déterminer l'impact des politiques ayant des incidences sur les enfants. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أيضاً أن تضع مؤشرات لإجراء رصد وتقييم فعالين للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية وتقييم أثر السياسات التي تمس الطفل. |