Par ailleurs, le Conseil priait le Secrétaire général de poursuivre la préparation des mesures supplémentaires, notamment en vue d'une Mission des Nations Unies en Haïti qui serait déployée si les conditions le permettaient, conformément à l'Accord de Governors Island. | UN | وطلب فيه الى اﻷمين العام أن يواصل التخطيط لاتخاذ تدابير إضافية بما في ذلك وزع بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي حسبما تسمح الظروف وذلك تمشيا مع اتفاق جزيرة غفرنرز. |
Dans ce contexte, l'Union européenne attache une grande importance à la préparation du processus devant conduire à des élections générales et présidentielles, conformément à l'Accord d'Abuja. | UN | وفي هذا الصدد، يعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية بالغة على إعداد العملية الانتخابية المفضية إلى إجراء انتخابات عامة ورئاسية، تمشيا مع اتفاق أبوجا. |
Ces problèmes l'empêchent en particulier de mobiliser, de relever et d'équiper les membres du groupe de gardes, conformément à l'Accord conclu entre la MANUI et les pays fournissant des contingents. | UN | وتؤثر هذه التحديات بشكل خاص على قدرة البعثة على تعبئة وحدة الحراسة وتناوبها وتجهيزها تمشيا مع اتفاق البعثة مع البلدان المساهمة بقوات. |
Ils sont chargés d'une mission de conseil et d'appui logistique à la mise en œuvre et à l'évaluation du cadre de transition axé sur les résultats, qui est le mécanisme approuvé pour encadrer la transition du pays de la phase des secours et du développement vers celle de l'indépendance et d'une autonomie accrues, conformément à l'Accord général de paix. | UN | الانتقالية الذي يركز على تحقيق النتائج، وهو الآلية المقررة لتنفيذ عملية انتقال البلاد من مرحلة الإغاثة والتنمية إلى قدر أكبر من الاستقلال والحكم الذاتي تمشيا مع اتفاق السلام الشامل, |
Il a demandé aux membres du Conseil et aux deux Gouvernements de demeurer fermement déterminés à parvenir à une solution politique mutuellement acceptable, conforme à l'Accord de paix d'Alger. | UN | وأهاب بأعضاء مجلس الأمن وبالحكومتين المحافظة على الالتزام الثابت بالتوصل إلى حل سياسي مقبول من الطرفين تمشيا مع اتفاق الجزائر للسلام. |
2. Encourage les forces politiques ivoiriennes à continuer à respecter leurs engagements, conformément à l'Accord de Linas-Marcoussis, et à persévérer dans leurs efforts visant à consolider le processus de réconciliation; | UN | 2 - شجع القوى السياسية الإيفوارية على مواصلة الوفاء بالتزاماتها، تمشيا مع اتفاق ليناس - ماركوسي وعلى المثابرة في جهودها الرامية إلى تعزيز عملية المصالحة؛ |
2.1.3 Promotion du recrutement des femmes dans l'armée et la police, conformément à l'Accord d'Arusha et à la Constitution | UN | 2-1-3 التشجيع على تجنيد النساء في الجيش والشرطة، تمشيا مع اتفاق أروشا والدستور. |
Le Fonds pour la consolidation de la paix doit mettre en œuvre un tel programme aussi vite que possible, conformément à l'Accord de paix global de juin 2008. | UN | كما يتعين على صندوق بناء السلام تنفيذ هذا البرنامج بأقصى سرعة ممكنة تمشيا مع اتفاق السلام الشامل الذي تم التوصل إليه في حزيران/يونيه 2008. |
2.1.3 Promotion du recrutement des femmes dans l'armée et la police, conformément à l'Accord d'Arusha et à la Constitution | UN | 2-1-3 التشجيع على تجنيد النساء في الجيش والشرطة، تمشيا مع اتفاق أروشا والدستور |
Je les ai encouragés à ne ménager aucun effort pour mener à bien la transition, conformément à l'Accord de Kampala. Je les ai assurés du soutien renouvelé de l'Union africaine. | UN | وشجعتهم على ألا يضنوا بأي جهد لإتمام الفترة الانتقالية، تمشيا مع اتفاق كمبالا، وأكدت لهم استمرار الدعم المقدم من الاتحاد الأفريقي. |
Le Sous-Groupement de sécurité, composé de 279 hommes, continue d'assurer la protection rapprochée des membres du Gouvernement et d'autres dirigeants politiques conformément à l'Accord de Linas-Marcoussis et aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | كما توفر مجموعة الأمن الفرعية، المكونة من 279 فردا، الحماية المباشرة لأعضاء الحكومة ولغيرهم من كبار الشخصيات تمشيا مع اتفاق ليناس - ساركوسي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Aux termes de la Directive, il est interdit d'exporter des déchets radioactifs vers les États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (pays ACP), conformément à l'Accord de Cotonou, vers une destination située au sud du 60e parallèle de l'hémisphère Sud ou vers un pays tiers qui n'a pas les ressources nécessaires pour gérer en toute sûreté les déchets radioactifs. | UN | ويحظر التوجيه تصدير النفايات المشعة إلى بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي أو المحيط الهادئ، وذلك تمشيا مع اتفاق كوتونو، أو إلى أي وجهة تقع جنوب خط عرض 60 جنوبا أو إلى بلد ثالث لا يملك الموارد اللازمة للمعالجة الآمنة للنفايات المشعة. |
Deux prisonniers albanais du Kosovo ont été transférés à des centres de détention au Kosovo conformément à l'Accord conclu en avril 2002 par la MINUK et la République fédérale de Yougoslavie sur le transfert des prisonniers condamnés. | UN | وقد تم نقل سجينين ألبانيين من كوسوفو إلى مرافق احتجاز في كوسوفو تمشيا مع اتفاق البعثة مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن نقل السجناء المدانين، وقد تم التوقيع على هذا الاتفاق في نيسان/أبريل 2002. |
Dans le communiqué, le Président Gbagbo a réaffirmé que < < le désarmement, la réunification et des élections libres et transparentes > > étaient la seule voie à suivre pour maintenir et respecter la légalité constitutionnelle conformément à l'Accord de Linas-Marcoussis. | UN | فقد أكد الرئيس غباغبو من جديد في هذا البيان أن " نزع السلاح - وإعادة توحيد البلاد - والانتخابات الحرة والشفافة " هو الطريق الوحيد الذي يمكن السير فيه من أجل المحافظة على الشرعية الدستورية واحترامها، تمشيا مع اتفاق لينا - ماركوسي. |
Le SPLM/A devra également coopérer avec les mouvements du sud qui constituent le dialogue Sud-Sud pour discuter de la création d'institutions et de l'adoption de politiques pour le sud, et forger une vision commune pour le Sud-Soudan, conformément à l'Accord de paix. | UN | كما سيتعين على الحركة الشعبية/الجيش الشعبي إشراك الدوائر الجنوبية التي تشكل الحوار بين الجنوبيين للقيام على نحو مشترك بمناقشة إنشاء المؤسسات الجنوبية ووضع السياسات العامة، وصياغة رؤية مشتركة لجنوب السودان تمشيا مع اتفاق السلام. |
Il s'agissait notamment de la sécurité de leurs ministres, de la délégation des pouvoirs exécutifs nécessaires au Premier Ministre conformément à l'Accord de Linas-Marcoussis et de leur contestation de la procédure de nomination des ministres de la défense et de la sécurité intérieure par le Président Gbagbo. | UN | وتضمنت هذه المسائل التدابير المتعلقة بأمن الوزراء التابعين للقوات، ومسألة تفويض القدر الكافي من السلطة التنفيذية لرئيس الوزراء، تمشيا مع اتفاق لينا - ماركوسي، واعتراض القوات على العملية التي يتبعها الرئيس غباغبو في تعيين وزيري الدفاع والأمن الداخلي. |
Les titulaires de ces postes fourniront également des avis sur les activités continues de mise en œuvre et d'évaluation du cadre de transition axé sur les résultats, principal mécanisme approuvé au cours de la Conférence sur la reconstruction de février 2004 pour le passage du pays de la phase des secours à celle du développement conformément à l'Accord global de paix, et apporteront leur appui à cet égard. | UN | كما أنهما سيسديان المشورة ويقدمان الدعم في التنفيذ والتقييم الجاريين لإطار الفترة الانتقالية الذي يركز على تحقيق النتائج، وهو الآلية الرئيسية التي تمت الموافقة عليها في شباط/فبراير 2004 خلال مؤتمر الإعمار لنقل ليبريا من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية وذلك تمشيا مع اتفاق السلام الشامل. |
3.2.2 Amélioration durable de l'indépendance, de l'efficacité, de la transparence, de l'uniformité et de la responsabilité des institutions judiciaires et des mécanismes de justice traditionnels conformément à l'Accord de paix global, à la Constitution nationale de transition, à la Constitution de transition du Sud-Soudan et aux normes internationales, dans le nord du Soudan et au Sud-Soudan. | UN | 3-2-2 تعزيز استقلالية الجهاز القضائي وآليات العدالة التقليدية وكفاءتها وشفافيتها وتماثلها وقابليتها للمساءلة بصورة مستدامة، تمشيا مع اتفاق السلام الشامل، والدستور القومي الانتقالي، والدستور الانتقالي لجنوب السودان، والمعايير الدولية، ومعايير الخدمات في شمال السودان وجنوبه |
3.2.2 Amélioration durable de l'indépendance, de l'efficacité, de la transparence, de l'uniformité et de la responsabilité des institutions judiciaires et des mécanismes de justice traditionnels conformément à l'Accord de paix global, à la Constitution nationale de transition, à la Constitution de transition du Sud-Soudan et aux normes internationales, dans le nord du Soudan et au Sud-Soudan | UN | 3-2-2 القيام على نحو مستدام بإجراء التحسينات اللازمة للنهوض باستقلال وكفاءة وشفافية واتساق جهاز القضاء وآليات العدالة الانتقالية وضمان خضوعهما للمساءلة، تمشيا مع اتفاق السلام الشامل والدستور القومي الانتقالي والدستور الانتقالي لجنوب السودان والقواعد والمعايير الدولية، في شمال السودان وجنوبه |
14. Insiste sur le fait que les parties, conformément à l'Accord de paix (annexe 7, art. V), doivent donner des informations par le truchement des mécanismes de recherche du Comité international de la Croix-Rouge, sur toutes les personnes dont on est sans nouvelles; | UN | ٤١- تصر على أن تقدم اﻷطراف، تمشيا مع اتفاق السلام )المادة ٥ من المرفق ٧(، المعلومات من خلال آليات اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر لاقتفاء أثر جميع اﻷشخاص المجهولي المصير؛ |
:: Avis donnés aux acteurs nationaux, dans le cadre de réunions mensuelles et de contacts hebdomadaires, sur la formulation d'une stratégie de renforcement des institutions juridiques et judiciaires soudanaises conforme à l'Accord de paix global, à appliquer par les partenaires internationaux | UN | :: إسداء المشورة إلى العناصر الفاعلة الوطنية عن طريق عقد اجتماعات شهرية وإجراء اتصالات أسبوعية بشأن استراتيجية لتعزيز النُظم القانونية والقضائية في السودان تمشيا مع اتفاق السلام الشامل، الذي سيتولى تنفيذه الشركاء الدوليون |