Demander une avance de fonds pour la période suivante conformément au Plan de travail du programme ou du projet et au budget correspondant. | UN | `3 ' طلب سلف مالية للفترة التالية تمشيا مع خطة عمل البرنامج أو المشروع والميزانية المقابلة. |
La MINUSTAH s'est employée à appuyer le développement des capacités de la Police nationale haïtienne conformément au Plan de développement 2012-2016. | UN | ركزت البعثة في دعمها على رفع قدرات الشرطة الوطنية الهايتية تمشيا مع خطة البلد لتطوير الشرطة للفترة 2012-2016. |
Pareil sommet pourrait ouvrir la voie à une conférence internationale permettant de traiter l'ensemble des questions liées au conflit de l'ex-Yougoslavie conformément au Plan de paix. | UN | وقد تتمكن مثل هذه القمة من تمهيد السبيل لعقد مؤتمر دولي يتيح معالجة مجمل المسائل المتصلة بالنزاع في يوغوسلافيا السابقة وذلك تمشيا مع خطة السلم. |
L'accord prévoyait en outre une plus grande liberté de circulation pour la population de Sarajevo, la poursuite des échanges de prisonniers de guerre conformément au Plan du CICR et la réalisation d'évacuations sanitaires à partir de Gorazde ainsi que la liberté de résidence. | UN | كما ينص الاتفاق على زيادة حرية حركة شعب سراييفو؛ وزيادة عمليات تبادل أسرى الحرب تمشيا مع خطة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية؛ وعمليات الاجلاء الطبي من غورازدى وحرية الاقامة. |
Par ailleurs, ma délégation s'est jointe à l'appel lancé par beaucoup d'autres en faveur d'une convention sur les armes nucléaires, dans le droit fil du plan en cinq points proposé par le Secrétaire général. | UN | كما ضم وفد بلدي صوته إلى وفود كثيرة أخرى في الدعوة إلى عقد اتفاقية للأسلحة النووية، وذلك تمشيا مع خطة الأمين العام المؤلفة من خمس نقاط. |
De 2010 à ce jour, l'organisation Africa Centre for Citizen Orientation et ses organes subsidiaires ont habilité 563 jeunes filles et 197 jeunes hommes aux techniques de l'information et de la communication conformément au programme des Nations Unies en matière de développement. | UN | يقوم المركز الأفريقي لتوجيه المواطنين وهيئاته الفرعية منذ عام 2010 بتمكين 563 شابة و 197 شابا بتزويدهم بمهارات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تمشيا مع خطة الأمم المتحدة للتنمية. |
La MINUSTAH s'est attachée à renforcer comme suit les capacités de la Police nationale haïtienne, conformément au Plan de développement 2012-2016 : | UN | 3 - ركزت البعثة دعمها على رفع قدرات الشرطة الوطنية الهايتية تمشيا مع خطة التطوير للفترة 2012-2016، على النحو التالي: |
ii) Nombre accru de mesures élaborées et mises en œuvre par les pays membres grâce à l'appui de la CESAO pour assurer une gestion intégrée et viable des ressources naturelles, conformément au Plan de mise en œuvre de Johannesburg | UN | ' 2` ازدياد عدد التدابير التي تضعها وتنفذها البلدان الأعضاء، بدعم من الإسكوا، من أجل الإدارة المتكاملة والمستدامة للموارد الطبيعية، تمشيا مع خطة جوهانسبرغ للتنفيذ |
Au cours de l'exercice 2009/10, conformément au Plan de retrait, cette composante sera réorganisée en deux secteurs recouvrant les 15 comtés. | UN | وفي الفترة 2009/2010، ستجرى، تمشيا مع خطة الخفض التدريجي، إعادة تنظيم العنصر العسكري للبعثة في قطاعين يغطيان 15 قضاء. |
Cette entreprise se prépare actuellement à forer dans les 42 sites retenus et donnera la priorité aux zones considérées comme cruciales, conformément au Plan de déploiement de la mission et des conditions de sécurité qui règnent aux différents endroits. Échéance : Décembre 2009 | UN | والمقاول الآن في مرحلة التعبئة لتنفيذ حفر الآبار في 42 موقعا محددا، مع إعطاء الأولوية لمواقع الأفرقة الأساسية تمشيا مع خطة النشر للبعثة، والحالة الأمنية في المواقع ذات الصلة. |
Ces ressources devront être interchangeables afin de financer les évaluations de projet, les évaluations de programme ou les évaluations thématiques et la participation aux évaluations des effets ou à d'autres évaluations multipartites conformément au Plan approuvé en la matière. | UN | وسيتعين عدم تخصيص الموارد لغرض بعينه بغية التمكن من استخدامها في المشروع، أو البرنامج، أو التقييمات المواضيعية ومن أجل المشاركة في النتيجة أو التقييمات المتعددة الشركاء الأخرى تمشيا مع خطة التقييم المعتمدة. |
Assurer un approvisionnement en eau suffisant à tout l'effectif autorisé de militaires, policiers et agents civils, conformément au Plan de déploiement, restera une gageure en termes de ressources et de logistique. | UN | وسيظل يشكل توفير المياه لكامل القوام المأذون به من أفراد الجيش والشرطة والأفراد المدنيين، تمشيا مع خطة نشر العملية، تحديات في مجالي الموارد واللوجستيات. |
De plus, le Gouvernement sri-lankais a mis au point des politiques relatives aux handicaps, conformément aux recommandations du Sommet, et au vieillissement, conformément au Plan d'action de Madrid. | UN | وهناك هيئات محددة تتصدى لمشاكل إعادة التوطين وإعادة التأهيل؛ وقد وضعت الحكومة سياسات بشأن الإعاقة، تمشيا مع توصيات مؤتمر القمة، وبشأن الشيخوخة، تمشيا مع خطة عمل مدريد. |
Par ailleurs, le Soudan a mis en œuvre de nombreux projets et programmes destinés aux personnes âgées, conformément au Plan d'Action international de Madrid sur le vieillissement (qui date de 2002). | UN | 78 - ونفذ السودان مشاريع وبرامج كثيرة من أجل المسنين، تمشيا مع خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة لسنة 2002. |
La Nouvelle-Zélande met à jour son plan d'action national pour réduire les captures accessoires d'oiseaux de mer, conformément au Plan d'action international visant à réduire les captures accidentelles d'oiseaux de mer par les palangriers. | UN | وتعكف نيوزيلندا على تحديث خطة عملها الوطنية للحد من الصيد العرضي للطيور البحرية، تمشيا مع خطة العمل الدولية للحد من الصيد العارض للطيور البحرية في مصايد الخيوط الطويلة. |
Elle compte bien que le Haut-Commissariat redoublera d'efforts dans ce sens, conformément au Plan d'action mondial des Nations Unies pour la lutte contre la traite des personnes. | UN | وقالت إنها تتوقع توقعا تاما من المفوضية أن تكثف جهودها المبذولة في هذا الاتجاه، تمشيا مع خطة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Le MAVAG est un groupe de travail chargé de l'élaboration d'un programme d'activités devant être réalisé dans les villages conformément au Plan national d'action pour les femmes et au Plan national d'action pour les enfants. | UN | وقد أنشأ فريق الرجال للدعوة ضد العنف لجنة عاملة أسندت إليها مهمة وضع برنامج أنشطة لتنفيذها في القرى تمشيا مع خطة العمل الوطنية من أجل النساء وخطة العمل الوطنية من أجل الأطفال. |
Le Programme illustre les réformes du secteur public dans le secteur de la santé visant à améliorer l'efficacité et l'efficience des services de santé conformément au Plan du secteur de la santé. | UN | وبرنامج نهج العمل على نطاق قطاع الصحة يحقق أيضا إصلاحات القطاع العام في قطاع الصحة من أجل تحسين فعالية وكفاءة خدمات الصحة تمشيا مع خطة قطاع الصحة. |
ii) Nombre accru de mesures élaborées et mises en œuvre par les pays membres grâce à l'appui de la CESAO pour assurer une gestion intégrée et viable des ressources naturelles, conformément au Plan de mise en œuvre de Johannesburg | UN | ' 2` ازدياد عدد التدابير التي تضعها وتنفذها البلدان الأعضاء، بدعم من الإسكوا، من أجل الإدارة المتكاملة والمستدامة للموارد الطبيعية، تمشيا مع خطة جوهانسبرغ للتنفيذ |
ii) Nombre accru de mesures élaborées et mises en œuvre par les pays membres, grâce à l'appui de la CESAO, pour assurer une gestion intégrée et viable des ressources naturelles, conformément au Plan de mise en œuvre de Johannesburg | UN | ' 2` ازدياد عدد التدابير التي تضعها وتنفذها البلدان الأعضاء، بدعم من الإسكوا، من أجل الإدارة المتكاملة والمستدامة للموارد الطبيعية، تمشيا مع خطة جوهانسبرغ للتنفيذ |
Pour sa part, le Japon est intervenu dans la création en Malaisie du Centre de promotion d'investissements et de transferts de technologie Asie-Afrique, qui s'inscrit dans le droit fil du plan d'action adopté lors de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique (TICAD 2). | UN | 19- واستطرد قائلا ان دولة اليابان، من جانبها، قد ساهمت في انشاء مركز آسيوي-افريقي لترويج الاستثمار ونقل التكنولوجيا في ماليزيا، تمشيا مع خطة العمل المعتمدة في المؤتمر الدولي الثاني بشأن التنمية الافريقية الذي عّقد في طوكيو. |
conformément au programme de réformes du Secrétaire général et aux résultats d'un réexamen rigoureux et complet du Département de l'information, la transformation du Département a abouti à l'adoption de nouvelles modalités de fonctionnement et d'une nouvelle structure. | UN | 56 - تمشيا مع خطة الأمين العام الإصلاحية ونتائج استعراض دقيق وشامل لإدارة شؤون الإعلام، تمخض التحول الذي شهدته الإدارة عن اعتماد نموذج عمل وهيكل تنظيمي جديدين. |