ويكيبيديا

    "تمشيا مع قرارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conformément aux résolutions pertinentes
        
    • conformément aux résolutions de
        
    • conformément aux décisions
        
    • conformément aux résolutions et
        
    • en conformité avec les résolutions
        
    • en application des résolutions
        
    Sur cette base, le Tribunal aurait été en mesure de s'acquitter de ses importantes fonctions, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وعلى ذلك اﻷساس، ستتمكن المحكمة من الاضطلاع بمهامها الهامة، تمشيا مع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Nous nous félicitons vivement de l'intérêt renouvelé de la communauté internationale et des efforts qu'elle déploie conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU. UN ونستحسن ونرحب بالاهتمام الدولي المتجدد والجهود المبذولة تمشيا مع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    On a estimé que ces efforts devraient se poursuivre de façon constante et globale, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale sur la question. UN وتم الإعراب عن آراء مفادها أن هذه الجهود ينبغي أن تستمر على أساس متسق وشامل تمشيا مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    On a estimé que ces efforts devraient se poursuivre de façon constante et globale, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale sur la question. UN وتم الإعراب عن آراء مفادها أن هذه الجهود ينبغي أن تستمر على أساس متسق وشامل تمشيا مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Conjointement avec d'autres États membres de l'Union européenne et conformément aux décisions de l'Union européenne, nous réaffirmons également notre pleine adhésion aux négociations de Genève, et nous espérons qu'elles permettront d'apporter des résultats concrets et durables dans un avenir proche. UN كما نؤكد مجددا، نحن والدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، تمشيا مع قرارات الاتحاد، التزامنا الكامل بمحادثات جنيف ونأمل في أن تسفر عن نتائج ملموسة ومستدامة في المستقبل القريب جدا.
    Les puissances administrantes devraient faciliter la participation des représentants élus des territoires non autonomes aux séminaires, conformément aux résolutions et aux décisions pertinentes des Nations Unies. UN وينبغي على الدول القائمة بالإدارة تيسير مشاركة ممثلي الأقاليم المنتخبين في الحلقات الدراسية تمشيا مع قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة.
    Il engage vivement les deux parties à négocier de bonne foi en vue de parvenir à régler définitivement le conflit par des moyens pacifiques, en conformité avec les résolutions du Conseil. " UN ويحث المجلس الطرفين بقوة على التفاوض بنية حسنة من أجل تحقيق تسوية نهائية سلمية للنزاع تمشيا مع قرارات المجلس. "
    Cette loi a été amendée en 2001 en application des résolutions du Conseil de sécurité. UN وجرى تعديل القانون مرة أخرى في سنة 2001 تمشيا مع قرارات مجلس الأمن.
    Il faudra s'employer à réduire nettement le taux de vacance, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et en appliquant strictement les principes de l'équilibre entre les sexes et de la répartition géographique équitable. UN وينبغي بذل الجهود لتخفيض معدل الشواغر بدرجة كبيرة، تمشيا مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وبخاصة مبادئ التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي العادل.
    Les responsabilités du PNUD débordent largement le cadre de ses programmes; elles consistent notamment à coordonner les activités de développement du système des Nations Unies, au nom du Secrétaire général et conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN إن مسؤوليات البرنامج الإنمائي تتجاوز حدود برامجه ذاتها؛ فهي تشمل تنسيق الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة بالنيابة عن الأمين العام، تمشيا مع قرارات الجمعية العامة في هذا الشأن.
    Les participants ont également passé en revue les efforts déployés afin de parvenir à une solution convenue, juste et équitable à la question des réfugiés conformément aux résolutions pertinentes des Nations Unies pertinentes. UN وأضاف أن المؤتمر بحث أيضا الجهود الرامية إلى إيجاد حل متفق عليه وعادل ومنصف لقضية اللاجئين، تمشيا مع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Décide de créer, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, un fonds pour assister financièrement les pays tiers touchés par l'imposition de sanctions au titre du Chapitre VII, selon la réglementation ci-après : UN " تقرر أن تنشئ، تمشيا مع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، صندوقا لتقديم المساعدة المالية إلى الدول الثالثة المتضررة من فرض جزاءات بموجب الفصل السابع، وفقا للنظام التالي:
    La communauté internationale est de plus en plus consciente de la nécessité pour les peuples d'exercer leur droit à l'autodétermination ainsi que de la nécessité de mettre au point des mécanismes permettant de réaliser ce droit conformément aux résolutions de l'Assemblée générale. UN وهكذا، فإن المجتمع الدولي في سبيله إلى أن يصبح أكثر وعيا بضرورة أن تمارس الشعوب حقها في تقرير المصير، وبضرورة وضع آليات لكفالة ممارسة هذا الحق تمشيا مع قرارات الجمعية العامة.
    Des délégations ont salué les efforts déployés par l'UNICEF pour consulter les États Membres conformément aux résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social sur l'examen quadriennal complet. UN ٢٨٥ - ورحبت الوفود بالجهود التي تبذلها اليونيسيف للتشاور مع الدول الأعضاء تمشيا مع قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات.
    conformément aux résolutions de l'Assemblée générale sur ce sujet qui préconisent toutes le renforcement du Bureau au sein du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), il est recommandé que le PNUD reste l'organisme d'accueil du Bureau. UN ويوصى، تمشيا مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة التي دعت جميعها إلى زيادة تعزيز المكتب في إطار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بأن يواصل البرنامج الإنمائي قيامه بدور المؤسسة المضيفة لمكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Le Sommet de Nairobi a confirmé le déploiement de la Mission, conformément aux décisions antérieures de l'IGAD, et exprimé son soutien au dialogue en cours entre le Gouvernement fédéral de transition et l'Union des tribunaux islamiques (UTI). UN كما أكدت قمة نيروبي من جديد نشر بعثة الهيئة لدعم السلام تمشيا مع قرارات الهيئة السابقة وما أعرب عنه من دعم للحوار الجاري بين الحكومة الاتحادية الانتقالية واتحاد المحاكم الإسلامية.
    Des efforts particuliers ont été faits pour améliorer l'assise financière de l'Institut des ressources naturelles en Afrique (UNU/INRA), conformément aux décisions du Conseil. UN 53 - وقد أولي اهتمام خاص بتعزيز القاعدة المالية لمعهد الموارد الطبيعية في أفريقيا التابع للجامعة، تمشيا مع قرارات المجلس.
    Sur la question de l'élargissement du nombre des membres du Conseil de sécurité, le Libéria réaffirme qu'il est favorable à une augmentation du nombre des sièges pour l'Afrique et d'autres régions sous-représentées de nature à y assurer une représentation géographique équitable, conformément aux décisions de l'Organisation de l'unité africaine et du Mouvement des non-alignés. UN وفيما يتعلق بزيادة العضوية في مجلس اﻷمن، فإن ليبريا تعيد تأكيد تأييدها لزيادة العضوية بالنسبة ﻷفريقيا والمناطق اﻷخرى الممثلة تمثيــلا ناقصا على أساس التمثيل الجغرافي العادل، تمشيا مع قرارات منظمة الوحدة اﻷفريقية وحركة عدم الانحياز.
    Cette mission s'inscrivait également dans le cadre d'une initiative visant à épauler l'ONU en ce qu'elle fait pour aider à rétablir l'ordre constitutionnel dans le pays, conformément aux résolutions et déclarations pertinentes du Conseil de sécurité. UN وجاءت الزيارة أيضا في إطار مبادرة لدعم جهود الأمم المتحدة لمساعدة البلد على العودة إلى النظام الدستوري، تمشيا مع قرارات مجلس الأمن وبياناته الصادرة بهذا الشأن.
    Les puissances administrantes devraient faciliter la participation de représentants élus des territoires à ces séminaires, conformément aux résolutions et décisions pertinentes des Nations Unies. UN وينبغي للدول القائمة بالإدارة تيسير مشاركة ممثلي الأقاليم المنتخبين في الحلقات الدراسية تمشيا مع قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة.
    Il engage vivement les deux parties à négocier de bonne foi en vue de parvenir à régler définitivement le conflit par des moyens pacifiques, en conformité avec les résolutions du Conseil.» UN ويحث المجلس الطرفين بقوة على التفاوض بنية حسنة من أجل تحقيق تسوية نهائية سلمية للنزاع تمشيا مع قرارات المجلس. "
    Aux termes du troisième alinéa du TNP, le traité a été conclu «en conformité avec les résolutions de l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies demandant la conclusion d'un accord sur la prévention d'une plus grande dissémination des armes nucléaires». UN وقد بينت الفقرة الثالثة من ديباجة معاهدة عدم الانتشار أن المعاهدة عقدت " تمشيا مع قرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة التي تدعو إلى عقد اتفاق يمنع انتشار اﻷسلحة النووية على نطاق أوسع " .
    en application des résolutions de l'Assemblée générale, les pages les plus importantes du site Web de l'ONU dans les six langues officielles ont été retravaillées de manière à les rendre accessibles aux personnes handicapées. UN 24 - تمشيا مع قرارات الجمعية العامة، نُقحت الصفحات الرئيسية لموقع الأمم المتحدة الشبكي، باللغات الرسمية الست، بما يكفل إمكانية استعمال المعوقين لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد