Les États Membres devraient permettre à l'Assemblée générale d'envisager d'adopter les articles sous la forme d'une convention. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تسير قُدماً من أجل تمكين الجمعية العامة من النظر في اعتماد مشاريع المواد على شكل اتفاقية. |
Nous voudrions à cette occasion réaffirmer notre totale disponibilité à poursuivre dans un esprit constructif et positif les consultations avec les auteurs de manière à permettre à l'Assemblée générale de se prononcer sur ce projet rapidement. | UN | وبهذه المناسبة فإننا نود أن نعيد تأكيد استعدادنا التام لمواصلة التشاور مع مقدمي مشروع القرار بروح إيجابية وبنﱠاءة بغية تمكين الجمعية العامة من البت السريع في هذا المشروع. |
Les premier et dernier rapports sur l'exécution du budget-programme ont pour but de permettre à l'Assemblée générale de réaligner les ouvertures de crédits en fonction de l'évolution de la situation. | UN | ويؤدي تقريرا اﻷداء اﻷول والنهائي للميزانية البرنامجية الغرض المتمثل في تمكين الجمعية العامة من إعادة توجيه اعتمادات الميزانية في ضوء الحقائق المتغيرة. |
Nous remercions les Présidents du Conseil pour les exposés mensuels qu'ils soumettent à l'Assemblée générale afin qu'elle puisse évaluer de manière objective et globale les réalisations du Conseil. | UN | ونحن نثني بصورة خاصة على التقييمات الشهرية لرؤساء المجلس المتعاقدين لما لها من أهمية في تمكين الجمعية العامة من القيام بتقييم شامل وموضوعي لما أنجزه المجلس من أعمال. |
Dans les réformes de l'ONU, nous devrions tenir compte de la nécessité impérieuse de doter l'Assemblée générale des moyens de prendre des décisions contraignantes sur certains sujets, par exemple les violations des droits de l'homme. | UN | وينبغي في إصلاح الأمم المتحدة أن نتناول حتمية تمكين الجمعية العامة من اتخاذ قرارات ملزمة في بعض الموضوعات، كما هو الحال في انتهاكات حقوق الإنسان. |
Il faudrait également donner à l'Assemblée générale la possibilité de s'acquitter pleinement de ses fonctions en matière de maintien de la paix et de la sécurité. | UN | ولابد أيضا من تمكين الجمعية العامة من القيام بدورها كاملا في صيانة اﻷمن والسلم، وأن تكون أهميتها متوازية مع أهمية مجلس اﻷمن. |
Afin que l'Assemblée générale puisse examiner cette question, il sera nécessaire de rouvrir l'examen du point 109 de l'ordre du jour. | UN | وبغية تمكين الجمعية العامة من النظر في هذه المسألة، سيكون من الضروري إعادة فتح باب النظر في البند ١٠٩ من جدول اﻷعمال. |
L'objectif de ce processus continu est de permettre à l'Assemblée de jouer efficacement son rôle de principal organe représentatif de délibération et d'élaboration des politiques de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتهدف هذه العملية المتواصلة إلى تمكين الجمعية العامة من القيام بفعالية بدورها بوصفها الهيئة الرئيسية التداولية والتمثيلية المعنية برسم السياسات في الأمم المتحدة. |
La réforme devrait également permettre à l'Assemblée générale de jouer son rôle central, qui est tellement indispensable sur la scène internationale car l'Assemblée est l'instance la plus appropriée en matière de délibérations et le centre de prise de décisions le plus solide. | UN | كما يجب على الإصلاح أن يهدف إلى تمكين الجمعية العامة من أداء دورها القيادي والمركزي في الفعاليات الدولية باعتبارها الهيئة التداولية الأصلح ومركز اتخاذ القرار الأسلم. |
Nous avons participé activement aux consultations sur ce document afin de permettre à l'Assemblée générale d'achever par consensus ses travaux sur le projet de résolution relatif à la Stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme de l'Organisation des Nations Unies. | UN | لقد ساهمنا بهمة في المشاورات التي أجريت بشأن هذه الوثيقة، بهدف تمكين الجمعية العامة من وضع صيغة نهائية تحظى بتوافق الآراء لمشروع القرار الخاص باستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Afin de permettre à l'Assemblée générale de procéder rapidement à l'examen du projet de résolution, puis-je considérer que celle-ci accepte d'examiner le point 23 de l'ordre du jour directement en séance plénière et décide de passer immédiatement à son examen? Il en est ainsi décidé. | UN | بغية تمكين الجمعية العامة من الشروع بسرعة في نظرها في مشروع القرار، هل لي أيضا أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في النظر في البند 23 من جدول الأعمال مباشرة في جلسة عامة وأن تمضي فورا إلى النظر فيه؟ |
Il convient de rappeler qu'au paragraphe 16 de son rapport A/50/7/Add.16, le Comité consultatif avait demandé que le prochain rapport du Secrétaire général soit assez détaillé pour permettre à l'Assemblée générale de prendre les décisions conformes à sa résolution 50/214. | UN | ومن الجدير بالذكر أن اللجنة الاستشارية طلبت في الفقرة ١٦ من تقريرها الوارد في الوثيقة A/50/7/Add.16 أن يتضمن التقرير التالي بشأن هذه المسألة تفصيلات كافية بغية تمكين الجمعية العامة من اتخاذ إجراء وفقا لقرارها ٥٠/٢١٤. |
Pour permettre à l'Assemblée générale d'examiner le point 111 e) de l'ordre du jour, il sera nécessaire d'en reprendre l'examen. | UN | وبغية تمكين الجمعية العامة من النظر في البند الفرعي (هـ) من البند 111 من جدول الأعمال، سيكون من الضروري إعادة فتح باب النظر فيه. |
Cette méthode a été conçue dans le passé comme un expédient, mais elle semble avoir atteint notre objectif primordial de départ, à savoir permettre à l'Assemblée générale d'examiner l'ensemble des rapports et des recommandations du Conseil et de prendre des mesures à leur sujet. | UN | وقد جرى إعداد ذلك الأسلوب في الماضي باعتباره تدبيراً لسد فجوة، لكن يبدو أنه حقق هدفنا الأولي الشامل، ألا وهو تمكين الجمعية العامة من النظر في كل التقارير والتوصيات الصادرة عن المجلس واتخاذ إجراءات بشأنها. |
Le moment est venu de commencer à l'utiliser pour améliorer à la fois la gestion et le système de responsabilisation au Secrétariat et aussi pour permettre à l'Assemblée générale de reporter son attention sur la définition des politiques et de se concentrer sur les résultats à attendre de l'investissement des ressources demandées. | UN | وترى اللجنة أن الوقت قد حان لأن يبدأ استخدام الميزنة على أساس النتائج لتحسين الإدارة والمساءلة في الأمانة العامة فضلا عن تمكين الجمعية العامة من أن تتحول باهتمامها إلى وضع السياسات ومن أن تركِّز على النتائج التي ينبغي توقعها من استثمار الموارد المطلوبة. |
Pour permettre à l'Assemblée générale d'examiner le projet de résolution A/62/L.47, il est nécessaire de reprendre l'examen du point 64 b) de l'ordre du jour. | UN | وبغية تمكين الجمعية العامة من النظر في مشروع القرار A/62/L.47، سيكون من الضروري إعادة فتح باب النظر في البند الفرعي (ب) من البند 84 من جدول الأعمال. |
L'Assemblée a également prié le Secrétaire général de lui rendre compte à sa quarante-neuvième session, des réponses qu'il aurait reçues afin qu'elle puisse recommander un calendrier et un ordre du jour précis pour la séance et un projet de calendrier pour le débat général de sa cinquantième session. | UN | وطلبت الجمعية أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها تقريرا في دورتها التاسعة واﻷربعين عن الردود الواردة، بغية تمكين الجمعية العامة من التوصية بجدول زمني دقيق وجدول أعمال للاجتماع وبجدول زمني مقترح ﻹجراء المناقشة العامة في الدورة الخمسين. |
Pour que l'Assemblée générale puisse prendre les mesures nécessaires, il faudra rouvrir l'examen de ce point de l'ordre du jour. | UN | ومن أجل تمكين الجمعية العامة من اتخاذ اﻹجراء المناسب، سيكون من الضروري إعادة فتح باب النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال. |