ويكيبيديا

    "تمكين الحكومات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • permettre aux gouvernements
        
    • que les gouvernements
        
    • permettra aux gouvernements
        
    • pouvoir y faire
        
    • permis aux gouvernements
        
    • donner aux gouvernements
        
    • permettant aux gouvernements
        
    • habilitant les administrations
        
    • permettre aux autorités nationales
        
    • permettra aux autorités
        
    Il a été suggéré de permettre aux gouvernements de suivre l'utilisation qui est faite de cet outil. UN واقتُرح تمكين الحكومات من رصد استخدام هذه الأداة.
    Conscient de la nécessité spécifique d'améliorer le système de communication au siège du Programme des Nations Unies pour l'environnement à Nairobi, pour permettre aux gouvernements et à leurs représentants à différentes réunions de communiquer efficacement avec leurs missions et capitales respectives, UN وإدراكا منه للحاجة المحددة الى مرافق اتصالات محسنة في مقر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في نيروبي، بغية تمكين الحكومات وممثليها في مختلف الاجتماعات من الاتصال ببعثاتهم وعواصم بلادهم بسهولة،
    Dans le cas des pays asiatiques, les déficits conjoncturels étaient tout à fait indiqués pour stimuler l’activité économique et permettre aux gouvernements de faire face à quelques-unes des conséquences sociales du ralentissement; ils devraient se résorber au fur et à mesure que la reprise se confirmera. UN أما في حالة البلدان اﻵسيوية، فقد اتخذت أوجه العجز صبغة دورية وكانت مناسبة لحفز النشاط الاقتصادي، إضافة إلى تمكين الحكومات من معالجة بعض اﻵثار الاجتماعية للتباطؤ، ويتوقع لها أن تختفي مع المضي قدما على طريق الانتعاش.
    L'Administration comprend que le projet devra être clairement défini pour que les gouvernements approuvent son financement et tout sera fait pour trouver des donateurs appropriés dans le secteur privé. UN وتدرك الإدارة ضرورة تبيان المشروع بصورة واضحة من أجل تمكين الحكومات من الموافقة على التمويل وبذل كل جهد ممكن لإيجاد مانحين مناسبين من القطاع الخاص.
    Un environnement économique dégradé combiné à la baisse des taux d'inflation permettra aux gouvernements d'assouplir si nécessaire leurs politiques monétaires et de laisser les portes ouvertes à de nouveaux assouplissements monétaires aux États-Unis ou dans la zone euro, continuant ainsi de soutenir la remise en état des bilans des entreprises du secteur privé et des banques. UN ولسوف تؤدي هذه الحالة التي تجمع ما بين بيئة اقتصادية واهنة ومعدلات تضخم منخفضة إلى تمكين الحكومات من تخفيف سياساتها النقدية عند الضرورة، وفتح الأبواب المفضية إلى المزيد من التيسير النقدي في الولايات المتحدة وفي منطقة اليورو مع تهيئة دعم متواصل لإصلاح الأوضاع المالية للقطاعات الخاصة والمصارف.
    Plusieurs délégations reconnaissent l’importance de ces activités pour permettre aux gouvernements de mieux s’acquitter de leurs obligations internationales, particulièrement pour appuyer les efforts de réintégration des réfugiés qui rentrent au pays. UN واعترفت عدة وفود بأهمية هذه اﻷنشطة في تمكين الحكومات من الوفاء على نحو أفضل بالتزاماتها الدولية، وخاصة أهميتها كعامل من عوامل إعادة اﻹدماج المستدام للاجئين العائدين.
    Elle devrait en effet favoriser une approche globale de l'encours de la dette, soutenir les efforts d'ajustement et de réforme, aider à surmonter l'obstacle à la croissance économique que représente le fardeau de la dette et permettre aux gouvernements de se concentrer davantage sur les politiques à long terme requises pour accélérer le développement. UN ويمكن أن يؤدي التنفيذ الكامل لهذه العملية إلى رفع عبء الديون الذي يشكل عقبة تعوق النمو الاقتصادي، وإلى تمكين الحكومات من زيادة التركيز على السياسات الطويلة اﻷجل اللازمة للتعجيل بالتنمية.
    Par ailleurs, il reste encore au Secrétaire général à lancer un processus efficace de coopération renforcée afin de permettre aux gouvernements de jouer leur rôle et de s'acquitter de leurs responsabilités en ce qui concerne les politiques relatives à l'Internet. UN وفضلا عن ذلك، فمن المنتظر أن يشرع الأمين العام في عملية فعالة لتعزيز التعاون بغية تمكين الحكومات من الاضطلاع بأدوارها ومسؤولياتها في مسائل السياسة العامة المتصلة بالإنترنت.
    L'objectif final était de permettre aux gouvernements de promulguer les lois nécessaires et de mettre en place les infrastructures locales utiles pour réaliser l'objectif de 2020. UN ويتمثل الهدف النهائي من ذلك في تمكين الحكومات من سن التشريعات اللازمة وإنشاء البنى التحتية المحلية المطلوبة لتحقيق هدف 2020.
    Il faudrait évaluer périodiquement la réalisation de nos objectifs à tous les niveaux en se fondant sur des indicateurs comparables et transparents convenus au plan international pour permettre aux gouvernements, aux régions et aux sociétés d'échanger de bons exemples, de partager leur expérience et de prévoir une coopération mutuelle. UN إن تقييم إنجاز أهدافنا ينبغي إجراؤه بانتظام على جميع المستويات، على أساس مؤشرات يمكن المقارنة بينها وذات شفافية، متفق عليها دوليا، في سبيل تمكين الحكومات والمناطق والمجتمعات من تبادل النماذج الطيبة وتقاسم الخبرات ومن قيامها بتخطيط لتعاون تساند به بعضها بعضا.
    200 millions de dollars pour un Fonds pour l'adaptation des services de santé à l'intention des autochtones afin de permettre aux gouvernements et aux communautés de trouver de nouveaux moyens d'intégrer et d'adapter les services de santé existants afin de mieux répondre aux besoins des peuples autochtones. UN 200 مليون دولار لصندوق يرعى صحة الشعوب الأصلية في مرحلة انتقالية وهدفه تمكين الحكومات والمجتمعات من ابتداع طرق جديدة لإدماج وتكييف الخدمات الصحية القائمة بغرض تحسين تلبية احتياجات الشعوب الأصلية.
    En outre, le Rapporteur spécial est profondément préoccupé par le fait que les grandes sociétés d'Internet sont nombreuses à avoir divulgué les données personnelles de leurs clients pour permettre aux gouvernements d'identifier et de condamner les auteurs de textes diffusés sur l'Internet. UN وعلاوة على ذلك، يساور المقرر الخاص بالغ القلق إزاء كثير من شركات الإنترنت الكبيرة التي كشفت النقاب عن معلومات شخصية عن مستخدِميها بغية تمكين الحكومات من تحديد هوية من يتواصلون عبر الإنترنت وإدانتهم.
    L'objectif final était de permettre aux gouvernements de promulguer les lois nécessaires et de mettre en place les infrastructures locales utiles pour réaliser l'objectif de 2020. UN ويتمثل الهدف النهائي من ذلك في تمكين الحكومات من سن التشريعات اللازمة وإنشاء البنى التحتية المحلية المطلوبة لتحقيق هدف 2020.
    En parallèle avec l'intégration de la migration et du développement et les profils migratoires, les processus d'évaluation ont pour fonction de permettre aux gouvernements d'intégrer la migration aux politiques de développement et vice versa. UN وتساعد عمليات التقييم، بالاقتران مع إدماج الهجرة والتنمية وموجزات الهجرة، على تمكين الحكومات من مراعاة الهجرة في سياسات التنمية والعكس بالعكس.
    - de faire en sorte que les gouvernements puissent examiner conjointement les recommandations de M. Asbjørn Eide et la Déclaration ainsi que leur mise en oeuvre par les institutions et les organismes des Nations Unies; UN ـ تمكين الحكومات من استعراض ودراسة توصيات أسبيورن إيدي واﻹعلان معا، بما في ذلك أعمال التنفيذ التي تقوم بها وكالات اﻷمم المتحدة وهيئاتها؛
    L'idée générale est que les gouvernements et les autochtones devraient pouvoir coopérer de manière constructive, afin d'enrichir le débat sur les questions autochtones dans tout le système des Nations Unies. UN وتتمثل الفكرة العامة في ضرورة تمكين الحكومات والسكان الأصليين من التعاون بطريقة لا تسبب الشقاق، بغية إثراء المناقشة المتعلقة بقضايا السكان الأصليين داخل الأمم المتحدة بكاملها.
    f) Il permettra aux gouvernements d’améliorer leurs compétences nationales concernant les impacts sectoriels des Accords pertinents de l’OMC pour qu’ils puissent réexaminer les politiques actuelles et futures en tenant compte des règles et disciplines de l’OMC; UN )و( تمكين الحكومات من تطوير خبرتها الفنية الوطنية المتعلقة باﻵثار التي تتركها اتفاقات منظمة التجارة العالمية ذات الصلة على القطاعات المختلفة، وذلك لكي تستطيع استعراض السياسات الراهنة والمقبلة بما يتمشى مع قواعد منظمة التجارة العالمية وأنظمتها؛
    7. Engage les gouvernements à développer et renforcer les dispositifs institutionnels et juridiques nationaux de gestion des éco-urgences, de sorte à pouvoir y faire face efficacement; UN 7 - يطلب إلى الحكومات تطوير وتعزيز الترتيبات الوطنية القانونية والمؤسسية لإدارة الطوارئ البيئية، وذلك من أجل تمكين الحكومات من الإستجابة للطوارئ البيئية على نحو فعال؛
    Les activités d'information et de coordination ont permis aux gouvernements participants de lancer des opérations de répression et d'identifier les filières du trafic et les plaques tournantes. UN وأسهمت المعلومات والتنسيق في تمكين الحكومات المشاركة من اتخاذ مبادرات بشأن عمليات إنفاذ القانون وتحديد مسالك التهريب ومراكز العبور.
    Pour éviter que de telles situations d'urgence se reproduisent, il était essentiel de donner aux gouvernements les moyens de gérer efficacement le double processus de réforme politique et économique. UN ومن شأن تمكين الحكومات من الادارة الفعالة لعمليتي اﻹصلاح السياسي واﻹصلاح الاقتصادي المتلازمتين، أن يكون أمرا حاسما إذا أريد تجنب حدوث حالات الطوارئ في المستقبل.
    L'ONU publie de nombreux rapports et analyses permettant aux gouvernements de suivre les progrès réalisés dans divers domaines du développement social. UN 169 - تقوم الأمم المتحدة بإنتاج ثروة من التقارير والتحليلات التي تكفل تمكين الحكومات من متابعة التقدم المحرز في جوانب شتى من التنمية الاجتماعية.
    D'autres ont été d'avis qu'il était impérieux d'instaurer la démocratie en habilitant les administrations locales et les représentants locaux librement élus, dans la mesure où le Programme pour l'habitat ne saurait être vraiment mené à bien que par des représentants librement élus de la société. UN ورأى آخرون أن هناك حاجة ملحة لتأسيس ديمقراطية عن طريق تمكين الحكومات المحلية والممثلين المنتخبين بشكل حر، نظرا لأن التنفيذ الفعال لجدول أعمال الموئل يمكن فقط تأمينه عن طريق ممثلي المجتمع المنتخبين على نحو حـر.
    10. Des orateurs étaient d'avis qu'il fallait examiner les outils de collecte de données qui existaient au niveau international afin de s'assurer de leur efficacité, s'agissant à la fois de permettre aux autorités nationales de fournir des statistiques et de recueillir les informations les plus pertinentes. UN 10- وقال المتكلمون بضرورة إعادة النظر في الأدوات القائمة لجمع البيانات على الصعيد الدولي لضمان فعاليتها - سواء من حيث تمكين الحكومات من توفير الإحصاءات ومن حيث جمع المعلومات الأكثر صلة.
    Reconnaître que les bonnes pratiques de gestion des déchets solides, associées à des ressources suffisantes, peuvent contribuer au développement durable, permettra aux autorités nationales et locales de faire des progrès considérables dans ce domaine. UN وسيؤدي الاعتراف بالإسهام الذي بإمكان الممارسات السليمة لإدارة النفايات الصلبة تقديمه للتنمية المستدامة، مضافا إليه تخصيص الموارد على النحو الملائم، إلى تمكين الحكومات الوطنية والمحلية من إحراز تقدم كبير في إدارة النفايات الصلبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد