ويكيبيديا

    "تمكين المؤتمر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • permettre à la Conférence
        
    • permettant à la Conférence
        
    Nous devons permettre à la Conférence du désarmement de poursuivre sa mission, à savoir promouvoir la primauté du droit dans le domaine du désarmement. UN ويجب علينا تمكين المؤتمر من مواصلة مهمته المتمثلة في تعزيز سيادة القانون في مجال نزع السلاح.
    Je voudrais donc engager toutes les délégations à faire preuve d̓esprit de compromis afin de permettre à la Conférence d'entamer ses travaux de fond. UN لذلك فإنني أرجو من الوفود كافة التحلي بروح الوفاق بغية تمكين المؤتمر من الشروع في أعماله الموضوعية.
    Comme vous, nous espérons que cela aidera à atteindre l'objectif que nous poursuivons tous : permettre à la Conférence d'adopter ces décisions sans les mettre aux voix. UN ومن المؤكد أننا نشاطركم اﻷمل بأن ذلك سيسهل تحقيق الهدف الذي أعتقد أننا نتشاطره جميعا، وهو تمكين المؤتمر من اعتماد هذه القرارات دون تصويت.
    Le Président de la Conférence des Parties a fait part de son intention de procéder à de nouvelles consultations pendant l'intersession afin de permettre à la Conférence d'adopter son règlement intérieur au début de la troisième session. UN وأوضح رئيس المؤتمر أنه يعتزم إجراء المزيد من المشاورات خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين بغية تمكين المؤتمر من اعتماد نظامه الداخلي في بداية دورته الثالثة.
    Nous les félicitons de leurs efforts et nous sommes favorables à la poursuite des consultations en vue de l'adoption de méthodes de travail et de règles de procédures améliorées et rationalisées permettant à la Conférence d'éviter les situations de blocage. UN ونشيد بجهودهما ونؤيد إجراء مزيد من المشاورات لتحسين أساليب العمل والقواعد اﻹجرائية وتبسيطها من أجل تمكين المؤتمر من التغلب على الجمود.
    Quoi qu'il en soit, pour permettre à la Conférence de sortir de son impasse intolérable, le Mexique serait disposé à entamer des négociations sans parti pris et avec un esprit constructif sur la base d'un mandat non exclusif. UN وعلى الرغم مما تَقَدَّم، وبغية تمكين المؤتمر من الخروج عن مأزقه الحالي الذي لا يمكن تحمله، فإن المكسيك مستعد للبدء بالمفاوضات بصدر رحب وبروح بناءة يستندان إلى ولاية غير حصرية.
    La délégation nigériane se félicite des documents 565 et 566 dont vous nous avez saisis et qui traduisent un effort positif visant à permettre à la Conférence d'engager un travail de fond. UN ويرحب وفد نيجيريا بورقتي العمل 565 و566 المقدمتين منكم واللتين تمثلان مسعى إيجابياً يرمي على تمكين المؤتمر من الشروع في عمل جوهري.
    Nous sommes convaincus que ses efforts étaient dictés par son ardent souhait de permettre à la Conférence de poursuivre et d'intensifier ses travaux en tant qu'unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement. UN ونحن على يقين من أن مساعيه كلها كانت تنم عن محض حرصه الدائم على تمكين المؤتمر من الإقلاع في عمله وتكثيفه كمحفل وحيد للتفاوض المتعدد الأطراف بشأن مسائل نزع السلاح.
    La Présidente a décidé que la position de l'État plurinational de Bolivie serait dûment consignée dans les procès-verbaux et a prié la délégation bolivienne de permettre à la Conférence de poursuivre ses travaux. UN وقررت الرئيسة تسجيل موقف دولة بوليفيا المتعددة القوميات في محاضر المؤتمر على النحو الواجب وطلبت من الوفد تمكين المؤتمر من المضي في عمله وإنهائه.
    Celles-ci devraient prendre fin au plus tard le jeudi 4 novembre dans la soirée afin de permettre à la Conférence de clore ses travaux de façon méthodique par l'adoption de décisions dans l'après-midi du vendredi 5 novembre. UN وينبغي اختتام هذه المشاورات بحلول مساء يوم الخميس الموافق 4 تشرين الثاني/نوفمبر من أجل تمكين المؤتمر من اختتام أعماله باعتماد المقررات بطريقة منظمة بعد ظهر يوم الجمعة الموافق 5 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Les efforts intenses faits par les délégations au cours des dernières semaines pour permettre à la Conférence de commencer son travail de fond nous ont permis aujourd’hui de parvenir à un consensus sur un programme ou, du moins, sur une ébauche de programme de travail. UN أتاحت لنا الجهود المكثفة التي بذلتها جميع الوفود خلال اﻷسابيع القليلة الماضية من أجل تمكين المؤتمر من بدء أعماله الموضوعية، أتاحت لنا أن نتوصل اليوم إلى توافق في اﻵراء بشأن برنامج عمل أو مدخل إلى برنامج عمل.
    Je manquerais à tous mes devoirs si je ne saisissais pas cette occasion de dire que M. Ordzhonikidze a accompli avec succès les tâches qui lui étaient confiées. Nous avons tous été témoins du grand professionnalisme dont il a fait preuve dans les efforts menés pendant toutes ces années pour permettre à la Conférence d'atteindre ses nobles objectifs. UN وسأُخل بواجبي إن لم أؤكد بهذه المناسبة بالفعل أن السيد أوردزونيكيدزه وُفّق في أداء مهامه، ولعل جميعنا يذكر المجهودات والمساهمة المتسمة بالاحترافية التي قدمها لنا على مدار السنوات بغية تمكين المؤتمر من أداء مهامه النبيلة.
    Je tiens à vous assurer, vous et tous nos distingués collègues, que la délégation russe continuera à faire le maximum pour permettre à la Conférence de régler dans les plus brefs délais la question principale: dégager un consensus sur le programme de travail et relancer les activités de fond. UN وأود التأكيد لكم ولجميع زملائنا الموقرين أن الوفد الروسي سيستمر في بذل وسعه في تمكين المؤتمر من حل القضية الرئيسية في أقرب وقت ممكن، وهي قضية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل واستئناف الأنشطة الموضوعية.
    Je pense que la déclaration que j'ai faite le 19 décembre dernier dans le cadre de consultations informelles a été un nouveau pas dans une nouvelle direction, qui devrait permettre à la Conférence d'agir globalement et effectivement face aux problèmes internationaux actuels en matière de sécurité. UN وأعتقد أن البيان الذي أدليت به خلال المشاورات المفتوحة غير الرسمية في 19 كانون الأول/ديسمبر من العام السابق،كان خطوة إلى الأمام لإيجاد توجه جديد من شأنه تمكين المؤتمر من الاستجابة للمشكلات الأمنية الدولية الراهنة بطريقة شاملة وفاعلة.
    Il a ajouté que chaque réunion régionale donnerait lieu à des rapports mettant l'accent sur les problèmes et caractéristiques propres aux femmes ainsi que sur ceux des hommes, afin de permettre à la Conférence de traiter des problèmes ayant trait à la santé, à l'environnement, à la démographie, au développement économique, à la planification familiale, aux migrations et à la pauvreté ayant été passés sous silence jusqu'à maintenant. UN وأعلم اللجنة، بالاضافة الى ذلك، انه ستنبثق من كل اجتماع اقليمي ورقات تؤكد على اﻷبعاد المرتبطة بالمرأة وكذلك على اﻷبعاد الخاصة بكل من الجنسين، وأن الغرض من ذلك هو تمكين المؤتمر من معالجة المسائل التي كان يتغافل عنها في الماضي والتي تتصل بالصحة، والبيئة، وعلم السكان، والتنمية الاقتصادية، وتنظيم اﻷسرة، والهجرة، والفقر.
    " Les consultations semblent devoir se poursuivre pour parvenir à un accord sur la suite à donner au rapport du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires ... afin de permettre à la Conférence de prendre une décision à sa prochaine séance plénière, qui aura lieu le jeudi 22 août. " UN " يبدو أن اﻷمر لا يزال يحتاج إلى مزيد من المشاورات بغية التوصل إلى اتفاق بشأن اﻹجراء الذي يجب اتخاذه بشأن تقرير اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية ... من أجل تمكين المؤتمر من التوصل الى قرار في الجلسة العامة التالية التي ستعقد يوم الخميس الموافق ٢٢ آب/أغسطس " .
    8. Le Conseil établit des relations aux fins de consultations avec des ONG pour permettre à la Conférence, à lui-même et à ses organes subsidiaires d'obtenir des renseignements ou des conseils d'organisations connaissant particulièrement bien les questions à propos desquelles ces relations sont instituées, et donner aux organisations qui représentent une fraction importante de l'opinion publique la possibilité d'exprimer leurs vues. UN 8- ويقيم مجلس التجارة والتنمية علاقات تشاور مع المنظمات غير الحكومية بغرض تمكين المؤتمر والمجلس وهيئاته الفرعية من الحصول على معلومات أو مشورة من المنظمات التي لديها اختصاص من نوع خاص في المواضيع التي تُتخذ بشأنها ترتيبات العلاقات، وتمكين المنظمات التي تمثل قطاعات هامة من الرأي العام من التعبير عن آرائها.
    25. Au cours de l'examen du point 2 b) de l'ordre du jour, intitulé " Coopération entre les initiatives bilatérales et multilatérales pertinentes " , un certain nombre d'orateurs ont souligné qu'il importait de coordonner les différentes initiatives concernant le recouvrement d'avoirs pour permettre à la Conférence de s'acquitter réellement de son mandat en ce qui concerne l'application du chapitre V de la Convention. UN 25- أثناء المناقشة التي دارت حول البند 2 (ب) من جدول الأعمال، وعنوانه " التعاون بين المبادرات الثنائية والمتعدّدة الأطراف ذات الصلة " ، شدّد عدد من المتكلّمين على أهمية تنسيق مختلف المبادرات في مجال استرداد الموجودات من أجل تمكين المؤتمر من أداء ولايته بكفاءة في مجال تنفيذ الفصل الخامس من الاتفاقية.
    De notre point de vue, le meilleur moyen de servir les objectifs de la Conférence et d'assurer la sécurité et la sûreté de l'ensemble de la communauté internationale consiste à adopter un programme de travail équilibré et complet permettant à la Conférence d'engager des négociations sur les quatre questions centrales. UN ونعتقد أن وجود برنامج عمل شامل ومتوازن يهدف إلى تمكين المؤتمر من بدء المفاوضات في المسائل الأربع الرئيسية سيخدم أهداف المؤتمر وسلامة وأمن المجتمع الدولي ككل بأفضل وجه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد