La coopération internationale et un appui de la communauté internationale étaient donc nécessaires afin de permettre à ces pays de suivre les Principes directeurs pour chercher à prévenir la criminalité. | UN | وهذا يستلزم تعاوناً دولياً وتوفير الدعم من أجل تمكين تلك البلدان من العمل على منع الجريمة وفقا لتلك المبادئ التوجيهية. |
Il est urgent de permettre à ces pays de devenir compétitifs au plan mondial, et ce de manière durable. | UN | وثمة حاجة عاجلة إلى تمكين تلك البلدان من أن تصبح قادرة على المنافسة العالمية على أساس مستدام. |
Seuls le renforcement et le développement d’institutions multilatérales telles que l’ONUDI pourront permettre à ces pays de s’insérer dans le courant économique global et d’avoir leur part des avantages. | UN | ولن يتسنى تمكين تلك البلدان من الانضمام الى التيار الرئيسي للاقتصاد العالمي والمشاركة في الحصول على فوائده إلا من خلال تعزيز وتطوير المؤسسات متعددة اﻷطراف، مثل اليونيدو. |
Il fallait notamment renforcer davantage les capacités des pays en développement et intensifier le transfert de technologie, en particulier pour permettre à ces pays de produire des biens d'équipement. | UN | فثمة حاجة إلى القيام بالمزيد لبناء قدرات البلدان النامية، والنقل المكثف للتكنولوجيا، لا سيما من أجل تمكين تلك البلدان من إنتاج المعدات الرأسمالية. |
Pour les pays en développement, la coopération technique joue un rôle essentiel en leur permettant de s'acquitter de leurs responsabilités et d'améliorer leur capacité à utiliser les ressources halieutiques en haute mer et dans les zones côtières. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، يؤدي التعاون التقني دورا أساسيا في تمكين تلك البلدان من الوفاء بمسؤولياتها ومن تعــزيز قــدرتها على المشاركة في استغلال موارد مصائد اﻷسماك في أعالي البحار والمياه الساحلية. |
Afin d'aider ces pays à participer à l'examen à mi-parcours à Bangkok, la Norvège verserait une contribution de 30 000 dollars environ. | UN | وسيقدم بلده مساهمة تناهز 000 30 دولار بغية تمكين تلك البلدان من المشاركة في استعراض منتصف المدة ببانكوك. |
Un niveau suffisant d'aide publique au développement et d'investissements étrangers directs serait en effet de nature à permettre à ces pays de prendre leur place dans le train du développement socioéconomique. | UN | ومن المرجح أن يؤدي تقديم قدر كاف من المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى تمكين تلك البلدان من أخذ مكانها في عملية التنمية الاقتصادية - الاجتماعية. |
Tout en étant extrêmement satisfaite de l'accélération des remboursements aux pays fournisseurs de contingents, la délégation nigériane demande instamment qu'ils soient tous effectués pour permettre à ces pays de s'acquitter des engagements administratifs et opérationnels qu'ils ont contractés concernant les opérations de maintien de la paix. | UN | 20- وذكر أن وفده ولئن كان يشعر بالابتهاج للتحسن الذي طرأ على سرعة سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات، فإنه يحث على أداء كل التكاليف من أجل تمكين تلك البلدان من الوفاء بالتزاماتها الإدارية والتشغيلية في عمليات حفظ السلام. |
20. Invite les États Membres à fournir une assistance technique et un transfert de technologie, notamment des formations sur les outils d'enquête, en particulier aux pays en développement, afin de permettre à ces pays de développer les capacités leur permettant de lutter efficacement contre les criminels qui utilisent les nouvelles technologies de l'information et des communications pour violer les droits de l'enfant ; | UN | 20 - يدعو الدول الأعضاء إلى تقديم المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا، بما في ذلك التدريب على أدوات التحقيق، وبخاصة لصالح البلدان النامية، بغية تمكين تلك البلدان من إرساء قدرات وطنية تكفل فعالية مكافحة أنشطة المجرمين الذين يستعملون تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة بهدف انتهاك حقوق الطفل؛ |
20. Invite les États Membres à fournir une assistance technique et un transfert de technologie, notamment des formations sur les outils d'enquête, en particulier aux pays en développement, afin de permettre à ces pays de développer les capacités leur permettant de lutter efficacement contre les criminels qui utilisent les nouvelles technologies de l'information et des communications pour violer les droits de l'enfant; | UN | 20- يدعو الدولَ الأعضاءَ إلى تقديم المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا، بما في ذلك التدريب على أدوات التحقيق، وخاصة لصالح البلدان النامية، بغية تمكين تلك البلدان من إرساء قدرات وطنية تكفل فعالية مكافحة أنشطة المجرمين الذين يستعملون تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة بهدف انتهاك حقوق الطفل؛ |
20. Invite les États Membres à fournir une assistance technique et un transfert de technologie, notamment des formations sur les outils d'enquête, en particulier aux pays en développement, afin de permettre à ces pays de développer les capacités leur permettant de lutter efficacement contre les criminels qui utilisent les nouvelles technologies de l'information et des communications pour violer les droits de l'enfant ; | UN | 20 - يدعو الدول الأعضاء إلى تقديم المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا، بما في ذلك التدريب على أدوات التحقيق، وبخاصة لصالح البلدان النامية، بغية تمكين تلك البلدان من إرساء قدرات وطنية تكفل فعالية مكافحة أنشطة المجرمين الذين يستعملون تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة بهدف انتهاك حقوق الطفل؛ |
Ces activités (que le secrétariat intérimaire s'efforce de favoriser — voir les paragraphes 46 et 49 ci-après) viseraient à permettre à ces pays de répondre aux objectifs de la Convention et en particulier, d'élaborer et de présenter leurs premières communications nationales dans les trois ans suivant l'entrée en vigueur de la Convention à leur égard. | UN | وستستهدف هذه اﻷنشطة )التي ستسعى اﻷمانة المؤقتة إلى تسهيل القيام بها - انظر الفقرات ٤٦ - ٤٩ أدناه( تمكين تلك البلدان من الاستجابة للاتفاقية ومن أن تقوم على وجه الخصوص بإعداد وتقديم رسائلها الوطنية اﻷولى للمعلومات في غضون ثلاث سنوات من سريان الاتفاقية بالنسبة لها. |
c) La CUA, la CEA et la BAD, les autres institutions régionales ainsi que la communauté internationale sont invitées à intensifier leur appui aux pays africains dans le contexte des cadres régionaux et sous-régionaux pertinents, afin de permettre à ces pays de participer efficacement au programme de travail concernant les mesures du progrès venant en complément du PIB; | UN | (ج) على مفوضية الاتحاد الأفريقي أن تكثف هي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي الدعم المقدم للبلدان الأفريقية في سياق الأُطر الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة، من أجل تمكين تلك البلدان من المشاركة الفعالة في برنامج العمل على وضع مقاييس مكملة لمقياس الناتج المحلي الإجمالي؛ |
La conférence devrait permettre d'élaborer un programme d'action de remplacement définissant des mesures concrètes et globales que les pays en développement sans littoral et leurs partenaires doivent mettre en œuvre pour permettre à ces pays de s'intégrer plus efficacement au système commercial mondial et de progresser davantage dans la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelle internationale. | UN | 71 - وينبغي أن يسفر المؤتمر الاستعراضي العشري الشامل عن برنامج عمل جديد يحدد تدابير وإجراءات ملموسة وشاملة يتعين على البلدان النامية غير الساحلية وشركائها السعي إليها من أجل تمكين تلك البلدان من الاندماج على نحو أكثر فعالية في النظام التجاري العالمي والاقتراب من تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Afin d'aider ces pays à participer à l'examen à miparcours à Bangkok, la Norvège verserait une contribution de 30 000 dollars environ. | UN | وسيقدم بلده مساهمة تناهز 000 30 دولار بغية تمكين تلك البلدان من المشاركة في استعراض منتصف المدة ببانكوك. |