Il convient, tout à la fois, de tenir compte de l'émergence de nouvelles puissances et de permettre au Conseil de sécurité de continuer à jouer le rôle qui est le sien en application de la Charte. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن نأخذ في الحسبان ظهور دول جديدة، وأيضا تمكين مجلس الأمن من أداء ولايته بموجب الميثاق. |
:: permettre au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale de se réunir; | UN | :: تمكين مجلس الأمن والجمعية العامة من العمل |
Dans cet ordre d'idées et dans le but de permettre au Conseil de sécurité de s'adapter et de jouer pleinement son rôle, tel que décrit dans la Charte, il me semble essentiel de mettre en place un système de révision périodique tenant compte de l'évolution du monde. | UN | ونسجاً على هذا المنوال، وبغية تمكين مجلس اﻷمن من أن يكيف نفسه ويلعب دوره كاملا على نحو ما جاء وصفه في الميثاق، يبدو لي أنه من الجوهري إنشاء نظام من الاستعراض الدوري يأخذ في الحسبان التطورات العالمية. |
:: Progresser sur la voie de l'instauration de mécanismes de contrôle civils efficaces des institutions nationales chargées de la sécurité, notamment en dotant de moyens appropriés le Conseil de sécurité national et les conseils de sécurité provinciaux, mais aussi les organes de contrôle compétents au Parlement | UN | :: دفع عجلة الجهود المبذولة من أجل إنشاء آليات فعالة للرقابة المدنية لمؤسسات الأمن الوطني، لا سيما تمكين مجلس الأمن القومي ومجالس أمن المقاطعات وهيئات الرقابة ذات الصلة في المجلس التشريعي |
Il faut s'attacher à renforcer les liens interinstitutions, essentiels au bon fonctionnement du système de sécurité, en dotant de moyens appropriés le Conseil de sécurité national et les conseils de sécurité provinciaux, mais aussi les organes de contrôle compétents au Parlement. | UN | وينبغي توجيه الاهتمام أيضا نحو تعزيز العلاقات المشتركة بين المؤسسات، التي تكتسي أهمية جوهرية لنظام أمني يعمل بكامل طاقته، وذلك من خلال تمكين مجلس الأمن الوطني ومجالس أمن المقاطعات، فضلا عن هيئات الرقابة المختصة في الهيئة التشريعية. |
86. S'agissant du mécanisme de saisine, il faudrait habiliter le Conseil de sécurité à soumettre à la cour une «question», mais non un dossier. | UN | ٨٦ - ومن حيث آلية بدء الاجراءات، أكد على ضرورة تمكين مجلس اﻷمن من إحالة أي " مسألة " الى المحكمة على ألا تكون قضية. |
Mon Envoyé personnel se prépare à se rendre à nouveau dans la région, et il compte à cette occasion étudier de quelle manière les parties et les États voisins pourraient contribuer à faire en sorte que le Conseil de sécurité puisse, dans sa résolution d'octobre, aller plus loin que la simple prorogation du mandat de la MINURSO. | UN | ويجري مبعوثي الشخصي استعدادات للقيام بزيارة أخرى للمنطقة، يعتزم أن يستطلع أثناءها، الكيفية التي يمكن بها للطرفين والدول المجاورة أن يساعدوا في تمكين مجلس الأمن من الذهاب إلى ما يتجاوز تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في قراره في شهر تشرين الأول/أكتوبر. |
c) Mesurer leurs effets afin de permettre au Conseil de sécurité de les définir avec précision en vue de maximiser leur impact politique et de minimiser les dommages indirects qui en résultent; | UN | )ج( قياس آثار الجزاءات من أجل تمكين مجلس اﻷمن من ضبطها بدقة بغية الوصول بأثرها السياسي الى أقصى حد وتقليل اﻷضرار التبعية الى أدنى حد؛ |
c) Mesurer leurs effets afin de permettre au Conseil de sécurité de les définir avec précision en vue de maximiser leur impact politique et de minimiser les dommages indirects qui en résultent; | UN | " )ج( قياس آثار الجزاءات من أجل تمكين مجلس اﻷمن من ضبطها بدقة بغية الوصول بأثرها السياسي إلى أقصى حد وتقليل اﻷضرار التبعية إلى أدنى حد؛ |
c) Mesurer leurs effets afin de permettre au Conseil de sécurité de les définir avec précision en vue de maximiser leur impact politique et de minimiser les dommages indirects qui en résultent; | UN | )ج( قياس آثار الجزاءات من أجل تمكين مجلس اﻷمن من ضبطها بدقة بغية الوصول بأثرها السياسي إلى أقصى حد وتقليل اﻷضرار التبعية إلى أدنى حد؛ |
L'amélioration des capacités de déploiement rapide vise à permettre au Conseil de sécurité d'envisager des options crédibles, prévisibles et efficaces pour renforcer une mission des Nations Unies confrontée à une crise déclarée, imminente ou en formation, une fois que toutes les possibilités d'intervention immédiatement disponibles auprès de la mission ont été utilisées. | UN | 5 - ترمي القدرات المعززة اللازمة للانتشار السريع إلى تمكين مجلس الأمن من النظر في خيارات يمكن الوثوق بها والتنبؤ بها وفعالة لتعزيز بعثة من بعثات الأمم المتحدة تواجه أزمة فعلية أو وشيكة الوقوع أو جارية، بعد استنفاد جميع خيارات التصدي المتاحة مباشرةً أمام البعثة المتضررة. |
permettre au Conseil d'administration d'adopter une position sur le développement urbain durable qui sera sa contribution à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable; | UN | (أ) تمكين مجلس الإدارة من اتخاذ موقف بشأن التنمية الحضرية المستدامة ومساهمتها في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة؛ |
De même, il est essentiel que le rôle des Forces de défense à l'appui des efforts de la Police nationale soit clairement défini bien avant l'expiration du présent mandat, afin de permettre au Conseil de sécurité d'évaluer ces propositions. | UN | كما أنه من الضروري توضيح دور القوات المسلحة التيمورية في دعم الجهود من هذا القبيل التي تبذلها الشرطة الوطنية وذلك قبل اختتام الولاية الحالية بفترة كافية من أجل تمكين مجلس الأمن من تقييم هذه المقترحات. |
Il présente des recommandations détaillées en vue de permettre au Conseil de sécurité de continuer à suivre l'application de la résolution 1540 (2004) et aux États de continuer à honorer les obligations qui leur incombent en vertu de la résolution. | UN | ويعرض التقرير توصيات مفصلة بهدف تمكين مجلس الأمن من مواصلة رصد تنفيذ القرار 1540 (2004) إلى جانب تمكين الدول من مواصلة تلبية المتطلبات بموجب القرار. |
La délégation égyptienne estime que le processus de réforme auquel le Secrétaire général a appelé dans sa déclaration du 23 septembre 2003 devant l'Assemblée générale doit aussi inclure des moyens de permettre au Conseil de sécurité de réagir rapidement, avec une vision plus globale, pour relever les défis croissants au maintien et à la consolidation de la paix et de la sécurité. | UN | وفي تقدير مصر أن عملية الإصلاح التي دعا إليها الأمين العام في بيانه بتاريخ 23 أيلول/سبتمبر الماضي أمام هذه الجمعية العامة، يجب أن تتطرق إلى تناول سبل تمكين مجلس الأمن من التجاوب السريع ذي الرؤية الشاملة، مع التحديات المستجدة في مجال صيانة وبناء الأمن والسلام. |
a) permettre au Conseil d'administration d'adopter une position sur un développement urbain durable en guise de contribution à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable en 2012; | UN | (أ) تمكين مجلس الإدارة من اتخاذ موقف بشأن التنمية الحضرية المستدامة باعتبار ذلك المساهمة التي يقدمها إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2012؛ |
5. Progresser sur la voie de l'instauration de mécanismes de contrôle civil efficaces des institutions nationales chargées de la sécurité, notamment en dotant de moyens appropriés le Conseil de sécurité national et les conseils de sécurité de provinciaux, mais aussi les organes | UN | 5 - تعزيز الجهود المبذولة من أجل إنشاء آليات فعالة للرقابة المدنية على مؤسسات الأمن الوطني، وبخاصة تمكين مجلس الأمن الوطني ومجالس أمن المقاطعات وهيئات الرقابة المختصة في السلطة التشريعية |
5. Progresser sur la voie de l'instauration de mécanismes de contrôle civil efficaces des institutions nationales chargées de la sécurité, notamment en dotant de moyens appropriés le Conseil de sécurité national, les conseils de sécurité de comtés et les organes de contrôle compétents au Parlement | UN | 5 - مواصلة الجهود المبذولة من أجل إنشاء آليات فعالة للرقابة المدنية على مؤسسات الأمن الوطني، لا سيما تمكين مجلس الأمن الوطني ومجالس أمن الأقضية وهيئات الرقابة ذات الصلة في السلطة التشريعية |
e) Progresser sur la voie de l'instauration de mécanismes de contrôle civils efficaces des institutions nationales chargées de la sécurité, notamment en dotant de moyens appropriés le Conseil de sécurité national et les Conseils de sécurité provinciaux, mais aussi les organes | UN | (هـ) دفع عجلة الجهود المبذولة من أجل إنشاء آليات فعالة للرقابة المدنية لمؤسسات الأمن الوطني، لا سيما تمكين مجلس الأمن القومي ومجالس أمن المقاطعات وهيئات الرقابة ذات الصلة في المجلس التشريعي |
La délégation suédoise est favorable à l'octroi à la cour d'une compétence propre, étant entendu que cette compétence resterait limitée aux crimes dits les plus graves, et elle appuie la proposition d'habiliter le Conseil de sécurité à soumettre des cas à la cour afin de ne plus avoir besoin de créer de nouveaux tribunaux d'exception. | UN | وهي تؤيد الاختصاص اﻷصيل للمحكمة على أساس اقتصار هذا الاختصاص على ما يدعى بالجرائم اﻷساسية، كما أنها تؤيد الاقتراح الداعي إلى تمكين مجلس اﻷمن من إحالة الحالات إلى المحكمة للبت فيها وذلك بهدف تفادي الحاجة إلى إقامة محاكم مخصصة. |