SIDSnet est actuellement en complète re-conception et revitalisation dans le cadre d'un nouveau projet financé par le Gouvernement espagnol. | UN | وتخضع هذه الشبكة حاليا لعملية إعادة تصميم وتنشيط كاملة، وذلك في إطار مشروع جديد تموله حكومة إسبانيا. |
SIDSnet fait actuellement l'objet d'une nouvelle conception et d'une revitalisation dans le cadre d'un nouveau projet financé par le Gouvernement espagnol. | UN | وتخضع هذه الشبكة حاليا لعملية إعادة تصميم وتنشيط كاملة، وذلك في إطار مشروع جديد تموله حكومة إسبانيا. |
Afin de renforcer le processus de financement national, le Mécanisme mondial a également contribué à la mise en place du Fonds national de lutte contre la désertification financé par le Gouvernement néerlandais. | UN | وبغية تدعيم عملية التمويل الوطنية، ساهمت الآلية العالمية في إنشاء صندوق وطني للتصحر تموله حكومة هولندا. |
La MINUAD a entamé la mise en œuvre du projet de renforcement des capacités et de consolidation de la paix au Darfour financé par le Gouvernement du Japon et le Conseil du développement des populations nomades. | UN | وشرعت العملية المختلطة في تنفيذ مشروع بناء القدرات وبناء السلام الذي تموله حكومة اليابان بالاشتراك مع مجلس تنمية البدو. |
Au cours de la première année de son existence, cet accord, dont la mise en oeuvre est entièrement financée par le Gouvernement australien, a permis de déployer 13 ingénieurs dans la Fédération de Russie, en République-Unie de Tanzanie, en Ouganda, au Yémen et au Zaïre. | UN | وفي السنة اﻷولى، وبموجب هذا الترتيب الذي تموله حكومة استراليا تمويلا كاملا، تم وزع ٣١ مهندسا في الاتحاد الروسي وجمهورية تنزانيا المتحدة وأوغندا واليمن وزائير. |
Le programme CSG, qui est financé par le Gouvernement sudafricain, vise à réduire la pauvreté parmi les enfants des ménages pauvres. | UN | ويهدف برنامج منح دعم الأطفال، الذي تموله حكومة جنوب إفريقيا، إلى الحد من الفقر وسط الأطفال في الأسر المعيشية الفقيرة. |
Exécuté par la FAO, ce projet fait partie d'un programme interrégional financé par le Gouvernement espagnol. | UN | ويشكل هذا المشروع الذي تنفذه منظمة الأغذية والزراعة جزءا من برنامج أقاليمي تموله حكومة إسبانيا. |
financé par le Gouvernement japonais par le biais du Programme pour la femme et le développement du PNUD, le projet vise à démontrer la contribution des microfinancements à l'élimination de la pauvreté. | UN | ويهدف هذا المشروع، الذي تموله حكومة اليابان من خلال برنامج إدماج المنظور الجنساني في التنمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى توضيح مساهمة التمويل المتناهي الصغر في القضاء على الفقر. |
Le secrétariat a donc entrepris un important projet de recherche, financé par le Gouvernement japonais, en vue de tirer des enseignements de l'expérience des pays d'Asie de l'Est et d'en étudier l'applicabilité aux pays africains. | UN | وباشرت اﻷمانة، منذ الدورة الثالثة واﻷربعين للمجلس، في تنفيذ مشروع بحثي كبير تموله حكومة اليابان لاستخلاص دروس من خبرة منطقة شرقي آسيا والنظر في مدى إمكانية تطبيقها في اﻹطار اﻷفريقي. |
Un projet d'assistance portant sur tous les aspects de la réforme pénitentiaire, qui sera financé par le Gouvernement haïtien, le PNUD et les donateurs bilatéraux, est sur le point d'être signé. | UN | وثمة مشروع لتوفير مساعدة شاملة من أجل اصلاح السجون تموله حكومة هايتي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومانحون ثنائيون سيجري التوقيع عليه وشيكا. |
Au début de l'année, un projet interrégional financé par le Gouvernement danois a été lancé dans le but de mieux faire connaître la Convention, d'en promouvoir la ratification et d'influencer les politiques nationales en conséquence. | UN | وفي وقت مبكر من هذا العام، استهل مشروع أقاليمي تموله حكومة الدانمرك بغية تشجيع الوعي بالاتفاقية وتعزيز التصديق عليها ومن ثم التأثير على السياسات الوطنية. |
Depuis 2002, l'Organisation internationale du Travail (OIT) fournit une coopération technique dans le cadre d'un programme financé par le Gouvernement irlandais. | UN | 64- تقدّم منظمة العمل الدولية منذ عام 2002 تعاوناً تقنياً في إطار برنامج تموله حكومة أيرلندا. |
L'élaboration de nouvelles lignes directrices et de nouveaux outils de formation destinés à promouvoir le respect des droits de l'homme et la diversité culturelle par l'acquisition de compétences interculturelles est en cours dans le contexte de ce projet, financé par le Gouvernement du Danemark. | UN | ويجري وضع مبادئ توجيهية وأدوات تدريبية جديدة تهدف إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والتنوع الثقافي عن طريق اكتساب كفاءات التواصل بين الثقافات، وذلك في إطار هذا المشروع الذي تموله حكومة الدانمرك. |
À Sri Lanka, il a géré la remise en état de deux ports de pêche, dans le cadre d'un projet financé par le Gouvernement grec, dont ont bénéficié quelque 10 000 pêcheurs et leur famille, avec des avantages considérables pour l'environnement. | UN | وفي سري لانكا قام المكتب بإدارة عملية إعادة بناء ميناءين لصيد الأسماك في مشروع تموله حكومة اليونان، ويستفيد منه نحو 000 10 صياد وأسرهم، وله منافع بيئية كبيرة. |
Par exemple, lorsque l'UNOPS a géré la remise en état de deux ports de pêche à Sri Lanka dans le cadre d'un projet financé par le Gouvernement grec, il a inclus des initiatives écologiques comme la protection de la plage contre les marées noires. | UN | فعلى سبيل المثال، عندما قام المكتب بإدارة عملية إعادة بناء ميناءين لصيد الأسماك في سري لانكا في مشروع تموله حكومة اليونان، اشتمل الأمر على منافع بيئية من قبيل حماية الشواطئ من انسكابات زيوت الوقود. |
Des travaux de recherche sont menés dans le cadre d'un projet financé par le Gouvernement néerlandais qui prévoit de réaliser des études sur la faisabilité d'incorporer les normes émanant du secteur privé dans des systèmes de détection préalable. | UN | وتجري أعمال استطلاعية في مشروع تموله حكومة هولندا، ويشمل دراسات لجدوى تغطية معايير القطاع الخاص في نظم الإنذارات المبكرة. |
Elle insiste sur la gestion axée sur les résultats, l'égalité entre les sexes, le respect de l'environnement et le renforcement des capacités et a été mise à l'essai par le Fonds de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, qui est financé par le Gouvernement espagnol. | UN | وهي تشجع الإدارة القائمة على النتائج، والمساواة بين الجنسين، والاستدامة البيئية، وتنمية القدرات، كل ذلك بريادة صندوق الأهداف الإنمائية للألفية الذي تموله حكومة إسبانيا. |
Le PNUD et la MINUSTAH ont entamé par ailleurs l'exécution d'un projet pilote financé par le Gouvernement norvégien, qui comporte des activités pour les zones les plus défavorisées d'Haïti, l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) entreprenant parallèlement des activités complémentaires de confiance et de réconciliation. | UN | كما شرع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبعثة في تنفيذ مشروع نموذجي تموله حكومة النرويج لدعم المناطق الأكثر حرمانا في هايتي فيما اضطلعت المنظمة الدولية للهجرة بأنشطة تكميلية لبناء الثقة والمصالحة. |
À l'heure actuelle, l'échange d'informations se fait par facsimilé ou courrier électronique mais le service des douanes de Tuvalu devrait avoir accès au système en 2006, en temps réel et par voie électronique, grâce à un projet financé par le Gouvernement néo-zélandais. | UN | ويجري ذلك حاليا عن طريق الفاكس أو البريد الإلكتروني، إلا أنه يتوقع أن تحصل هيئة جمارك توفالو على إمكانية الوصول الإلكتروني في الوقت الحقيقي إلى النظام في عام 2006 في إطار مشروع تموله حكومة نيوزيلندا. |
Un projet d'assistance technique financé par le Gouvernement néerlandais permettra d'automatiser le traitement des certificats phytosanitaire et de les valider par rapport à la déclaration d'exportation, afin d'accélérer les formalités de dédouanement. | UN | ويهدف برنامج مساعدة تقنية تموله حكومة هولندا إلى أتمتة تجهيز شهادات الصحة النباتية والتصديق عليها لدى تقديم بيانات التصدير الجمركية بغية تسريع إجراءات التخليص. |
Cette démarche devrait tirer parti également des actuels projets de développement d'envergure internationale, comme le port en eau profonde de Sittwe, financé par le Gouvernement indien, et la construction d'un oléoduc et d'un gazoduc à Kyaukphyu, financée par le Gouvernement chinois. | UN | وينبغي أن يتضمن هذا النهج الحالي مشاريع إنمائية دولية واسعة النطاق مثل الميناء البحري العميق في سيتوي الذي تموله حكومة الهند، وخطوط كيوكفيو لأنابيب النفط/الغاز التي تمولها حكومة الصين. |