ويكيبيديا

    "تمويلا خاصا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • financement privé
        
    • un financement spécial
        
    • des ressources spécialement
        
    En outre, les flux d'investissements internationaux en direction d'un secteur donné de l'économie stimulaient souvent le financement privé d'origine locale et jouaient un rôle complémentaire. UN وفضلا عن ذلك، فإن تدفق أموال الاستثمارات الدولية على قطاع اقتصادي بعينه كثيرا ما يولد تمويلا خاصا محليا ويعمل كعنصر مكمل لهذا التمويل.
    La Commission a également poursuivi ses travaux sur les sujets ci-après : droit de l'insolvabilité, sûretés, passation de contrats sous forme électronique, droit des transports et projets d'infrastructure à financement privé. UN وواصلت اللجنة أيضا عملها بشأن مواضيع الإعسار والمصالح الضمانية والتعاقد الإلكتروني وقانون النقل ومشاريع الهياكل الأساسية الممولة تمويلا خاصا.
    Selon les experts en matière de pensions, un système optimal serait composé d'un élément obligatoire sans capitalisation, géré par l'État et d'un élément obligatoire, à capitalisation intégrale, géré par le secteur public ou privé et comprenant des régimes supplémentaires volontaires à financement privé. UN ويشير الخبراء في مجال إصلاح نظم المعاشات التقاعدية إلى أن النظام الأمثل ينبغي أن يتضمن عنصرا إلزاميا غير ممول ويدار إدارة عامة، وعنصرا إلزاميا ممولا ويدار إما إدارة عامة أو خاصة، بما في ذلك خطط تكميلية ممولة تمويلا خاصا طوعيا.
    Il est néanmoins vrai que la situation n'a guère évolué dans certains domaines, s'agissant notamment d'élaborer des " produits " de CTPD sur des thèmes spécifiques susceptibles d'attirer un financement spécial. UN ومع ذلك، فمن الصحيح أنه لم يتحقق سوى تقدم محدود فيما يتعلق ببعض المجالات، مثل إيجاد " نواتج " محددة حسب المواضيع للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية يمكن أن تجتذب تمويلا خاصا.
    Des donateurs ont mis à la disposition du Programme des ressources spécialement destinées à financer de nouvelles études et expériences dans ces domaines. UN وقد وفر المتبرعون تمويلا خاصا ﻹجراء المزيد من الدراسات والتجارب في هذا المجال.
    45. L'intérêt des entrepreneurs pour la création de forêts et la gestion durable des ressources forestières est un phénomène nouveau dans le cadre du financement privé international du secteur forestier. UN ٤٥ - وثمة تطور أخير في تمويل الحراجة تمويلا خاصا دوليا، وهو اهتمام منظمي المشاريع بتهيئة موارد حرجية وإدارتها على نحو مستدام.
    Le projet de dispositions législatives types de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé récemment adopté par la CNUDCI vient utilement compléter ses travaux antérieurs sur le sujet. UN 21 - وأضاف أن مشروع الأحكام التشريعية النموذجية للأونسيترال والمتعلقة بتمويل مشاريع الهياكل الأساسية تمويلا خاصا الذي اعتمدته اللجنة يمثل تطورا يستحق الترحيب في مجال عملها حول هذا الموضوع.
    La délégation guatémaltèque est très satisfaite de l'adoption à la trente-sixième session de la CNUDCI du projet de Dispositions législatives types de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé, un sujet extrêmement utile à tous les États, en particulier du Tiers monde. UN وإن وفده مسرور للغاية بسبب اعتماد مشروع الأحكام التشريعية النموذجية للأونسيترال المتعلقة بمشاريع الهياكل الأساسية الممولة تمويلا خاصا في الدورة السادسة والثلاثين للجنة، وهو موضوع ذو فائدة كبيرة لجميع الدول، لا سيما لبلدان العالم الثالث.
    En juillet 2003, la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international a mis au point et adopté ses Dispositions législatives types sur les projets d'infrastructure à financement privé et a approuvé à titre préliminaire un projet de guide législatif sur le droit de l'insolvabilité. UN 196 - وفي تموز/يوليه 2003، أنهت لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي واعتمدت أحكامها القانونية النموذجية بشأن مشاريع الهياكل الأساسية الممولة تمويلا خاصا وأعطت موافقتها التمهيدية على مشروع دليل تشريعي بشأن قانون الإعسار.
    M. Florent (France) félicite la CNUDCI des résultats de sa trente-sixième session et en particulier de l'adoption du projet de dispositions législatives types sur les projets d'infrastructure à financement privé, qui représente un compromis équitable entre la common Law et le droit civil et encouragera l'instauration de partenariats entre les secteurs public et privé. UN 10 - السيد فلوران (فرنسا): أثنى على اللجنة للإنجازات التي حققتها في دورتها السادسة والثلاثين، لا سيما لاعتماد مشروع الأحكام التشريعية النموذجية المتعلقة بالهياكل الأساسية الممولة تمويلا خاصا إذ تمثل هذه الأحكام حلا وسطا عادلا بين القانون العام والقانون المدني، وتعزز تطوير الشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    13. Élaborer des " produits " de CTPD sur des thèmes spécifiques qui pourraient attirer un financement spécial sur la base de leur importance intrinsèque; UN ١٣ - وضع صفقات مشاريعية في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في مجالات محددة، يمكن أن تجتذب تمويلا خاصا بناء على ما تتسم به من أهمية جوهرية.
    Sur le plan comptable, le Programme d'aide financière avait donc été considéré comme un projet du Fonds de fonctionnement bénéficiant d'un financement spécial. UN وعليه، عاملت الجامعة، لأغراض محاسبية، برنامج تقديم المساعدة المالية معاملة مشروع ممول تمويلا خاصا تحت صندوق التشغيل في فترة السنتين 2002-2003.
    Il explique, en outre, que le sous-programme 6 du programme de modernisation 2005-2010 prévoit un financement spécial pour élargir les conditions de l'assistance juridique dont les femmes peuvent bénéficier de façon à englober les affaires civiles; en effet, cette assistance n'était auparavant disponible que pour les affaires pénales. UN وأضاف أن البرنامج الفرعي 6 من برنامج التحديث للفترة 2005-2010، يقدم تمويلا خاصا لتوفير المساعدة القانونية المتاحة للمرأة لتشمل القضايا المدنية؛ وكانت هذه المساعدة في السابق متاحة فحسب للقضايا الجنائية.
    Des donateurs ont mis à la disposition du Programme des ressources spécialement destinées à financer de nouvelles études et expériences dans ces domaines. UN وقد وفر المتبرعون تمويلا خاصا ﻹجراء المزيد من الدراسات والتجارب في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد