Cuba condamne tous les actes de terrorisme sous toutes leurs formes et dans toutes leurs manifestations et, partant, toute action qui vise à encourager, à appuyer, à financer ou à couvrir tout acte, méthode ou pratique terroriste. | UN | تدين كوبا كافة الأعمال الإرهابية بجميع أشكالها ومظاهرها. وتدين كذلك أي أعمال تهدف إلى تشجيع أي أعمال أو طرق أو ممارسات إرهابية أو دعمها أو تمويلها أو التستر عليها. |
De même, elle condamne toute action qui aurait pour objet d'encourager, d'appuyer, de financer ou de couvrir n'importe quel acte, n'importe quelle méthode et n'importe quelle pratique terroristes. | UN | وتدين كذلك أي أعمال تهدف إلى تشجيع أي أعمال أو طرق أو ممارسات إرهابية أو دعمها أو تمويلها أو التستر عليها. |
Il faut indiquer clairement que le fait pour un État d'appuyer, d'encourager, de financer ou de dissimuler des actions terroristes constitue également un acte de terrorisme. | UN | ويجب أن يقرر بكل وضوح أن قيام أي دولة بدعم الأعمال الإرهابية أو التغاضي عنها أو تمويلها أو إخفائها هو أيضا عمل إرهابي. |
Il convient d'établir clairement que l'incitation, le financement ou la dissimulation d'actions terroristes par un État ou l'appui à de telles actions constituent aussi un acte de terrorisme. | UN | ويجب النص بوضوح على أن قيام دولة بدعم أعمال إرهابية أو التحريض عليها أو تمويلها أو التستر عليها يعتبر أيضا عملا إرهابيا. |
La filière hors carrière serait utilisée dans le cas des fonctionnaires recrutés pour des fonctions n'ayant pas un caractère continu ou des services d'une durée limitée en raison de leurs modalités de financement ou ou qui doivent prendre fin à une certaine date. | UN | أما مسار التعيين غير الدائم فينطبق على الموظفين الذين يؤدون عملا غير ذي طبيعة متواصلة أو يؤدون خدمات محدودة بسبب تمويلها أو يتم إتمامها في إطار زمني معين. |
Le territoire cubain n'a jamais servi et ne servira jamais à organiser, financer ou commettre des actes terroristes contre quelque pays que ce soit. | UN | وقال إن الأراضي الكوبية لم ولن تُستعمل أبدا في تنظيم الأعمال الإرهابية أو تمويلها أو تنفيذها ضد أي بلد. |
Elle condamne de même toute action visant à encourager, soutenir, financer ou dissimuler tout acte et toute méthode ou pratique terroriste. | UN | وتدين أيضا جميع الأعمال الرامية إلى تشجيع أي أعمال أو أساليب أو ممارسات إرهابية أو دعمها أو تمويلها أو التستر عليها. |
Il condamne de même toute action visant à encourager, soutenir, financer ou dissimuler tout acte et toute méthode ou pratique terroriste. | UN | وتدين كذلك أي أعمال تهدف إلى تشجيع أي أعمال أو طرق أو ممارسات إرهابية أو دعمها أو تمويلها أو التستر عليها. |
Les deux pays se sont engagés à s'abstenir d'armer, de financer ou de soutenir par tout autre moyen des groupes armés. | UN | وتعهد البلدان أيضا بالامتناع عن تسليح أي جماعات مسلحة أو تمويلها أو مساندتها بأي وسيلة كانت. |
En matière de partenariat, l'État pourrait faire appel à des entreprises privées pour financer ou cofinancer, gérer ou cogérer des projets et/ou des services publics. | UN | وفيما يتعلق بالمشاركة، يمكن للدولة أن تدعو المؤسسات الخاصة إلى تمويل المشاريع والخدمات العامة أو المشاركة في تمويلها أو إدارتها أو المشاركة في إدارتها. |
Lorsque l'État manque à son obligation de réglementer, de financer ou de fournir des services de soins, c'est aux familles que revient cette tâche et elles doivent à cet effet prendre leurs propres dispositions. | UN | وحينما تعجز الدولة عن أن تنظم على نحو كاف مسألة الرعاية أو تمويلها أو تقديمها، يتحول العبء إلى الأسر التي يتعين عليها أن تعد ترتيباتها الخاصة بها. |
Le territoire cubain n'a jamais été et ne sera jamais utilisé pour organiser, financer ou exécuter des actes terroristes contre quelque pays que ce soit, y compris les États-Unis. | UN | ولم تستخدم أراضي كوبا قط ولن تستخدم أبدا لتدبير أعمال إرهابية أو تمويلها أو تنفيذها ضد أي بلد من البلدان، بما فيها الولايات المتحدة. |
Deuxièmement, nous jugeons d’un commun accord que les terroristes ne doivent trouver refuge nulle part. Troisièmement, nous sommes convenus que les États ne doivent pas permettre aux terroristes et à ceux qui leur sont associés d’utiliser leur territoire pour fomenter, planifier, financer ou soutenir des activités terroristes dans d’autres pays. | UN | وثانيا، اتفقنا على أنه لا بد من عدم منح اﻹرهابيين ملاذا آمنا. وثالثا، اتفقنا على أنه لا ينبغي أن تسمح الدول لﻹرهابيين ولمن ينتسبون إليهم باستخدام أراضيها أو أن تقبل بذلك، كي ما يتسنى لهم أن يستهلوا أنشطة إرهابية في بلدان أخرى أو يخططوا للقيام بتلك اﻷنشطة اﻹرهابية أو تمويلها أو دعمها. |
Elle condamne aussi catégoriquement tous les actes et toutes les actions, quels qu'en soient les instigateurs ou les auteurs, qui tendent à encourager, appuyer, financer ou dissimuler tout acte, toute méthode ou toute pratique terroriste. | UN | وهي تدين بشكل قاطع جميع الأعمال أو الأنشطة الرامية إلى التشجيع على الأعمال والأساليب والممارسات الإرهابية أو دعمها أو تمويلها أو التستر عليها، وذلك بصرف النظر عن الجهات المحرضة على تلك الأعمال والأنشطة أو المنفذة لها. |
La Mission permanente de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies répète ce que le Gouvernement cubain a déjà affirmé, à savoir que le territoire national n'a jamais abrité et n'abritera jamais de terroristes de quelque origine que ce soit et qu'il n'a jamais servi à organiser, à financer ou à perpétrer des actes terroristes contre un quelconque pays du monde, États-Unis compris. | UN | وتود البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة أن تؤكد من جديد أن حكومة كوبا أكدت أن إقليمها لم يستخدم قط ولن يستخدم لإيواء إرهابيين أيا كان أصلهم، ولا لتدبير أعمال إرهابية أو تمويلها أو ارتكابها ضد أي بلد من بلدان العالم، بما في ذلك الولايات المتحدة. |
Le territoire cubain n'a jamais été et ne sera jamais utilisé pour donner refuge à des terroristes de quelque origine que ce soit ni pour organiser, financer ou commettre des actes terroristes contre un pays quel qu'il soit, y compris les États-Unis d'Amérique. | UN | ٦٢ - وأكدت أن أراضي كوبا لم تستخدم قط ولن تستخدم أبدا لإيواء الإرهابيين بعض النظر على أصلهم أو لتنظيم أعمال إرهابية أو تمويلها أو تنفيذها ضد أي بلد من البلدان، بما فيها الولايات المتحدة. |
b) Le principe en vertu duquel chaque État a le devoir de s'abstenir d'organiser, d'aider, de fomenter, de financer ou d'encourager des activités subversives, terroristes ou armées destinées à changer par la violence le régime d'un autre État; | UN | (ب) الامتناع عن تنظيم النشاطات الهدامة أو الإرهابية أو المسلحة الرامية إلى قلب نظام الحكم في دولة أخرى بالعنف، أو مساعدة هذه النشاطات أو التحريض عليها أو تمويلها أو تشجيعها. |
Les programmes stratégiques sont utiles au Secrétariat, car ils servent de cadre pour l'organisation, la hiérarchisation et la coordination des initiatives informatiques à l'échelle de l'Organisation, quels qu'en soient l'origine, le financement ou le lieu d'exécution. | UN | وتُحقق البرامج الاستراتيجية فائدة للأمانة العامة من بفضل استخدامها إطارا لتنظيم مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق المنظمة، وترتيب أولوياتها وتنسيقها، بغض النظر عن مكان منشئها أو تمويلها أو تنفيذها. |
32/ Il ressort des examens approfondis que, dans plusieurs cas, les projections présentées dans les communications nationales reposaient sur des politiques et mesures qui étaient simplement prévues et dont le financement ou le statut juridique était incertain et qui, finalement, n'ont pas été appliquées. | UN | )٢٣( أشارت الاستعراضات المتعمقة في حالات عديدة إلى أن التوقعات الموصوفة في البلاغات الوطنية قد استندت إلى سياسات وتدابير إما تم التخطيط لها فقط أو أن تمويلها أو وضعها القانوني غير مؤكدين وبالتالي لم تُنفﱠذ. |
Dans les pays en développement en particulier, le Fonds voudra peut-être recenser des ONG bien établies, les encourager à demander une subvention, aider des projets à diversifier leurs sources de financement ou favoriser des partenariats entre ONG. | UN | وقد يرغب الصندوق بأن يحدد، في البلدان النامية بوجهٍ خاص، المنظمات غير الحكومية الأكثر استقراراً وأن يشجعها على أن تتقدم بطلب منحةٍ أو أن يساعد المشاريع على تنويع مصادر تمويلها أو أن يعزز الشراكات القائمة بين المنظمات غير الحكومية الجديدة. |
La mention dans les rapports aux États Membres des économies mises en avant par le BSCI ne présente guère d'intérêt si l'on n'est pas en mesure de donner des détails sur leur mode d'évaluation et la source de financement ou le bureau concerné, ni d'inclure dans le rapports sur l'exécution du budget des précisions sur les opérations qui les ont générées. | UN | 12 - إن إبلاغ الدول الأعضاء بمسألة الوفورات في التكاليف المشار إليها في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية من دون تقديم تفاصيل بشأن تحديدها، ومصدر تمويلها أو المكتب المسؤول عنها ومن دون تسجيل ما يقابل ذلك من معاملات مؤيدة في سياق تقارير الأداء لأمر مشكوك في قيمته. |