Toutefois, dans le même temps, certains des PMA les plus vulnérables ont accru leur dépendance à l'égard de cette épargne pour financer l'investissement et la consommation intérieurs, comme le démontre la hausse de leur déficit en ressources. | UN | ومع ذلك، زادت بعض من أقل البلدان نمواً الأشد ضعفا، في الوقت نفسه، من اعتمادها على المدخرات الأجنبية من أجل تمويل الاستثمار المحلي والاستهلاك المحلي، ويبدو ذلك جليا من ازدياد فجوة مواردها. |
Toutefois, il existe des circonstances dans lesquelles même la dette utilisée pour financer l'investissement productif peut s'avérer insoutenable. | UN | ومع ذلك، فثمة ظروف تنعدم في ظلها القدرة على تحمل حتى الدين المستخدم في تمويل الاستثمار المنتج. |
Dans de nombreux pays, toutefois, le financement de l'investissement productif pour une croissance durable et équitable restait problématique. | UN | ومع ذلك، ظل الافتقار إلى تمويل الاستثمار الإنتاجي يمثّل قيداً يحدّ من النمو المستديم والشامل في العديد من البلدان. |
iv) Un manuel d'opérations pratiques décrira le fonctionnement des différentes opérations de prêt de capitaux de départ remboursables et autres mécanismes de financement novateurs, en consultation avec le Comité des représentants permanents et le Comité de direction et de suivi; | UN | ' 4` توفير دليل تنفيذي للعمليات يصف العمليات الخاصة بمختلف عمليات تمويل الاستثمار الأولي الواجب السداد وغيرها من الآليات التمويلية المبتكرة بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين ولجنة التوجيه والرصد؛ |
Le résultat est là encore d'amoindrir la capacité des entreprises touchées à financer des investissements directs à l'étranger. | UN | ويترتب على ذلك أيضاً إضعاف قدرة الشركات المتأثرة على تمويل الاستثمار اﻷجنبي المباشر في الخارج. |
Le système bancaire est le principal véhicule de l'épargne dans la plupart des pays de la région et la source principale du financement des investissements. | UN | ويشكل النظام المصرفي أهم وسائل الادخار في أغلب بلدان المنطقة وأهم مصادر تمويل الاستثمار. |
Une proportion importante des ressources d'origine bilatérale et multilatérale était destinée à financer les investissements dans l'infrastructure. | UN | وكان الهدف من تقديم حصص كبيرة من موارد المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف هو تمويل الاستثمار في الهياكل الأساسية. |
De plus, les déficits destinés à financer l'investissement n'auront probablement pas le même effet sur la croissance à long terme que les déficits destinés à financer les dépenses courantes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن العجز المتكبد من أجل تمويل الاستثمار يرجَّح أن يكون له أثر مختلف على النمو الطويل الأجل فيما يتعلق بالعجز المتكبد لتمويل النفقات الجارية. |
La détérioration persistante des termes de l'échange pour les produits de base exportés par les pays africains a entraîné une baisse du revenu national réel et de l'épargne qui permettent de financer l'investissement. | UN | وأدى استمرار تدني التبادل التجاري الدولي للسلع المصدرة من البلدان الأفريقية إلى انخفاض القيمة الحقيقية للدخل القومي والمدخرات التي تستخدم في تمويل الاستثمار. |
La détérioration persistante des termes de l'échange pour les produits de base exportés par les pays africains a entraîné une baisse du revenu national réel et de l'épargne qui permettent de financer l'investissement. | UN | وأدى استمرار تدني التبادل التجاري الدولي للسلع المصدرة من البلدان الأفريقية إلى انخفاض القيمة الحقيقية للدخل القومي والمدخرات التي تستخدم في تمويل الاستثمار. |
À cet égard, une attention spéciale devrait être portée à un renforcement du rôle du système bancaire dans le financement de l'investissement productif; | UN | وفي هذا الصدد، يجب إيلاء اهتمام خاص لتعزيز دور النظام المصرفي في تمويل الاستثمار المنتج. |
À cet égard, une attention spéciale devrait être portée à un renforcement du rôle du système bancaire dans le financement de l'investissement productif; | UN | وفي هذا الصدد، يجب إيلاء اهتمام خاص لتعزيز دور النظام المصرفي في تمويل الاستثمار المنتج. |
le financement de l'investissement peut se faire par le système bancaire sur la base d'une politique monétaire contrôlée par la banque centrale, qui fixe le taux d'intérêt à un niveau propice à la croissance sans alimenter l'inflation. | UN | ويمكن تمويل الاستثمار بواسطة النظام المصرفي بالاستناد إلى سياسة نقدية تخضع لمراقبة المصرف المركزي الذي يحدِّد أسعار الفائدة عند مستوى يفضي إلى تحقيق النمو دون أن يغذي التضخم. |
Opérations de prêt de capitaux de départ remboursables | UN | تمويل الاستثمار الأولي الواجب السداد |
iv) Un manuel d'opérations pratiques décrira le fonctionnement des différentes opérations de prêt de capitaux de départ remboursables et autres mécanismes de financement novateurs, en consultation avec le Comité des représentants permanents et le Comité de direction et de suivi; | UN | ' 4` توفير دليل تنفيذي للعمليات يصف العمليات الخاصة بمختلف عمليات تمويل الاستثمار الأولي الواجب السداد وغيرها من الآليات التمويلية المبتكرة بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين ولجنة التوجيه والرصد؛ |
Les activités du secteur feront l'objet d'évaluations externes, y compris pour évaluer les progrès de la mise en œuvre des opérations expérimentales de prêt de capitaux de départ remboursables et autres mécanismes de financement novateurs, ainsi que pour évaluer les alternatives en vue d'une mise en œuvre plus efficace; | UN | سيتم الاضطلاع بتقييمات خارجية لأنشطة القطاع، بما في ذلك تقييم التقدم المحرز في تنفيذ العمليات التجريبية في تمويل الاستثمار الأولي الواجب السداد وغيرها من الآليات المبتكرة وتقييم البدائل من أجل التنفيذ بصورة أكثر فعالية؛ |
Cette détérioration a été particulièrement forte en Thaïlande, où ces capitaux ont de plus en plus servi à financer des investissements dans des secteurs non exportateurs, au détriment du secteur des exportations. | UN | وكان التدهور ملحوظاً في تايلند، حيث كانت تدفقات رؤوس اﻷموال الوافدة تستخدم بشكل متزايد في تمويل الاستثمار في القطاعات اللاتبادلية بدلا ً من تمويل الاستثمار في أنشطة تكسب قطعاً أجنبياً. |
En effet, elle suppose qu'un pays n'emprunte à court terme que lorsqu'il n'utilise pas le produit de ses emprunts pour financer des investissements ou des importations. | UN | فهي تعني، في الواقع، أنه ينبغي للبلد ألا يقترض على اﻷجل القصير إلا في حالة عدم استخدامه لحصائل هذه القروض في تمويل الاستثمار والواردات. |
L'une de nos priorités financières est de faciliter le financement des investissements productifs, notamment en stimulant la création de petites et moyennes entreprises. | UN | وإحدى أولوياتنا المالية هي تسهيل تمويل الاستثمار المنتج، ولا سيما بتحفيز إقامة مشاريع عمل صغيرة ومتوسطة الحجم. |
58. Dans le domaine des échanges, une étude a été récemment complétée sur le financement des investissements de même qu'un Guide sur les transactions immobilières dans les économies en transition. | UN | ٥٨ - وفي مجال التجارة، أعدت مؤخرا دراسة عن تمويل الاستثمار في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، فضلا عن دليل للمعاملات العقارية في تلك البلدان. |
La région continue d'attirer d'abondants capitaux qui contribuent à financer les investissements. | UN | ولا تنفك المنطقة تجتذب تدفقات مالية كبيرة، تساعد على تمويل الاستثمار. |
Article 76: Appui et financement d'investissement | UN | المادة 76: تمويل الاستثمار ودعمه |
Des ressources sont ainsi détournées du financement d'investissements dans le développement. | UN | ويحول هذا الإجراء الموارد المالية بعيدا عن تمويل الاستثمار في التنمية. |