Au Québec, le financement des écoles est lié à leur statut d'établissement public ou privé d'enseignement. | UN | 432- يرتبط تمويل المدارس في كيبيك بوضع المدرسة من حيث كونها مؤسسة تعليمية عامة أو خاصة. |
L'État partie devrait adopter des mesures pour éliminer la discrimination fondée sur la religion dans le financement des écoles dans l'Ontario. | UN | على الدولة الطرف أن تتخذ خطوات للقضاء على التمييز القائم على الدين في تمويل المدارس في أونتاريو. |
En outre, le financement des écoles et des dispensaires qui desservent la communauté afghane réfugiée au Pakistan aurait considérablement diminué et un certain nombre auraient dû être fermés. | UN | وأفيد باﻹضافة إلى ذلك أن تمويل المدارس والعيادات التي تقدم الخدمات إلى مجتمع اللاجئين اﻷفغان تقلص بحدة واستلزم اﻷمر إغلاق عدد منها. |
financer des écoles et libérer plus d'argent pour l'enseignement primaire nécessitent des sacrifices par ailleurs. | UN | ويتطلب تمويل المدارس وتخصيص المزيد من الأموال للتعليم الابتدائي تقديم تضحيات من جهات أخرى. |
4.4.5 L'État partie affirme que si la province de l'Ontario devait financer les écoles religieuses privées, les écoles publiques en pâtiraient, de même que les efforts faits pour instaurer dans la province une société tolérante, multiculturelle et non discriminatoire, ce qui finirait par porter atteinte aux libertés et droits fondamentaux d'autrui. | UN | 4-4-5 وتخلص الدولة الطرف إلى أنه إذا طُلب من مقاطعة أونتاريو تمويل المدارس الدينية الخاصة، يترتب على ذلك تأثير ضار بالمدارس الحكومية، وضار بالتالي بتعزيز المجتمع المتسامح ومتعدد الثقافات وغير التمييزي في المقاطعة، مما يقوض حقوق وحريات الآخرين الأساسية. |
Les règles de financement de l'enseignement définies dans la loi accordent la priorité à la réduction de la pauvreté en allouant des crédits à l'enseignement public. | UN | وتعمل معايير تمويل المدارس الواردة في القانون على إعطاء الأولوية لسد النقص في تمويل نظام التعليم العام واستهداف الفقر. |
Il cherchera à savoir si l'Office de financement des écoles (Funding Agency for Schools) approuve ces propositions. | UN | وسينظر وزير الدولة أيضا في ما إذا كانت وكالة تمويل المدارس تؤيد الاقتراحات. |
En outre, la protection des droits des minorités, notamment en matière de religion et d'éducation, est un principe qui soustend la Constitution canadienne et milite contre la suppression des fonds alloués aux écoles catholiques séparées. | UN | وبالإضافة إلى هذا، فإن حماية حقوق الأقليات، بما فيها الحقوق الدينية والتعليمية للأقليات، تشكل مبدأ أساسياً يقوم عليه النظام الدستوري الكندي، وتتعارض مع إلغاء تمويل المدارس المستقلة للروم الكاثوليك. |
D'après l'État partie, tout ceci montre que le financement des écoles confessionnelles demeure une question complexe qui exige une prise en considération équilibrée de besoins et d'intérêts divers. | UN | وتقول الدولة الطرف إن هذا يدل على أن مسألة تمويل المدارس الدينية لا تزال ترتبط بالتوازن المعقد المتوخى في الوقت الحاضر بين شتى الاحتياجات والمصالح. |
94. le financement des écoles en général est pris en charge par l'Etat pour les deux tiers, le reste étant à charge des communes. | UN | ٤٩- وتتحمل الدولة تمويل المدارس عموماً بنسبة الثلثين وتتولى المحليات تمويل النسبة المتبقية. |
49. A l’instar des écoles religieuses musulmanes, le financement des écoles juives peut être assuré en partie par des subventions publiques. | UN | ٩٤- وعلى غرار المدارس الدينية الاسلامية، يمكن تمويل المدارس اليهودية جزئياً بإعانات حكومية. |
Discrimination en ce qui concerne le financement des écoles religieuses − article 26. | UN | التمييز في تمويل المدارس الدينية - المادة 26 |
La communication Waldman portait sur le financement des écoles confessionnelles, et ne soulevait en aucune manière la question du recrutement préférentiel de coreligionnaires comme enseignants dans les écoles confessionnelles. | UN | فقد تناولت قضية والدمان تمويل المدارس المذهبية ولم تعالج بأي من الأحوال تفضيل توظيف المدرّسين المعتنقين المذهب ذاته في المدارس المذهبية. |
le financement des écoles publiques tenait largement compte des populations pauvres, les crédits étant affectés à l'établissement sur la base de son niveau de pauvreté; | UN | :: يمكن التنويه أيضاً أن تمويل المدارس العامة يميل بشدة نحو تفضيل الفقراء، حيث يتوقف تمويل مدرسة ما على ترتيب تلك المدرسة من حيث الفقر. |
453. Tout en ayant connaissance de la possibilité de créer des écoles privées dispensant, entre autres, une éducation en langue minoritaire, le Comité engage l'État partie à veiller à ce que le financement des écoles privées s'effectue en conformité avec la Convention. | UN | 453- وبينما تُسلّم اللجنة بإمكانية إنشاء مدارس خاصة تقدم، في جملة أمور، تعليماً بلغات الأقليات، فإنها تحث الدولة الطرف على أن تضمن توافق كيفية تمويل المدارس الخاصة مع أحكام الاتفاقية. |
Le Comité a estimé que < < [l']État partie devrait adopter des mesures pour éliminer la discrimination fondée sur la religion dans le financement des écoles dans l'Ontario > > (CCPR/C/CAN/CO/5). | UN | واعتبرت اللجنة أنه على الدولة الطرف " أن تتخذ خطوات للقضاء على التمييز القائم على الدين في تمويل المدارس في أونتاريو " CCPR/C/CAN/CO75)). |
Dans ces circonstances, l'État partie fait valoir que son refus de financer des écoles religieuses n'a aucun caractère discriminatoire. | UN | وفي هذا السياق، تجادل الدولة الطرف بأن رفض تمويل المدارس الدينية ليس تمييزاً. |
Il pourra en même temps examiner le rôle des incitations fiscales et l'impact qu'elles peuvent avoir sur l'assiette des recettes d'un pays, c'est-à-dire sur sa capacité de financer des écoles, des hôpitaux et d'autres biens publics. | UN | وفي الوقت نفسه، يمكن دراسة دور الحوافز الضريبية وتقييم الأثر الذي قد يترتب عليها فيما يتصل بقاعدة إيرادات البلد، على سبيل المثال، قدرة البلد على تمويل المدارس والمستشفيات وغيرها من المنافع العامة. |
L'élaboration de la réforme du financement de l'enseignement secondaire est en voie d'achèvement. | UN | 98- وتعديل نظام تمويل المدارس الثانوية هو في آخر مراحل إعداده. |