Néanmoins, plusieurs facteurs ont évolué et d'autres, qui représentent des défis majeurs du point de vue de la prestation et par conséquent du financement des services sociaux, sont apparus et ne manqueront pas de s'intensifier au cours des premières décennies du nouveau millénaire. | UN | إلا أن عدة العوامل قد تغيرت وثمة عوامل أخرى، تشكل تحديات رئيسية أمام توفير الخدمات الاجتماعية، وبالتبعية أمام تمويل تلك الخدمات، قد برزت وستتعاظم على مدى العقود اﻷولى من اﻷلف عام الجديدة. |
Ayant à l'esprit les responsabilités spéciales qui incombent aux États membres permanents du Conseil de sécurité pour ce qui est du financement des opérations de cette nature, comme elle l'a indiqué dans sa résolution 1874 (S-IV) du 27 juin 1963, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن في تمويل تلك العمليات، على النحو المبين في قرار الجمعية العامة ١٨٧٤ )دإ - ٤( المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٦٣، |
Il importe de souligner à ce propos que les capitaux privés africains devraient participer pour une très large part au financement de ces projets. | UN | ومن المهم أن نركز هنا على أن رأس المال الافريقي من القطاع الخاص ينبغي أن يشترك اشتراكا وثيقا في تمويل تلك المشاريع. |
Le Fonds social du Lesotho pour le développement communautaire a donc été créé à l'aide de nos propres ressources dans le but de financer ces activités. | UN | ولذا، أنشئ صندوق ليسوتو الاجتماعي للتنمية المجتمعية بمواردنا الخاصة لغرض تمويل تلك الأنشطة. |
Seulement neuf de ces centres ont été mentionnés dans les accords entre les deux parties et, comme aucun accord politique n'autorise la création de centres supplémentaires, la délégation algérienne est opposée à leur financement. | UN | وقال إن الاتفاقات المعقودة بين الطرفين لم تأت إلا على ذكر تسعة من هذه المراكز، وبما أنه لا توجد ولاية سياسية ﻹنشاء مراكز إضافية فإن وفده يعارض تمويل تلك المراكز اﻹضافية. |
Dans les domaines de l'éducation, de la santé et de la nutrition, l'UNICEF a également utilisé des crédits de la Banque mondiale en Equateur et en Bolivie pour aider à financer les éléments correspondants des programmes d'action de ces pays. | UN | أما في مجالات التعليم والصحة والتغذية، فقد استخدمت اليونيسيف أيضا ائتمانات البنك الدولي في اكوادور وبوليفيا للمساعدة في تمويل تلك العناصر في برامج العمل الوطنية. |
Les peuples autochtones, dans l'exercice de leur droit à l'autodétermination, ont le droit d'être autonomes et de s'administrer eux-mêmes pour tout ce qui touche à leurs affaires intérieures et locales, ainsi que de disposer des moyens de financer leurs activités autonomes. | UN | للشعوب الأصلية، في ممارسة حقها في تقرير المصير، الحق في الاستقلال الذاتي أو الحكم الذاتي في المسائل المتصلة بشؤونها الداخلية والمحلية، فضلا عن سبل ووسائل تمويل تلك المهام الاستقلالية. |
Ayant à l'esprit les responsabilités spéciales qui incombent aux États membres permanents du Conseil de sécurité pour ce qui est du financement des opérations de cette nature, comme elle l'a indiqué dans sa résolution 1874 (S-IV) du 27 juin 1963, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن في تمويل تلك العمليات، على النحو المبين في قرار الجمعية العامة ٤٧٨١ )دإ - ٤( المؤرخ ٧٢ حزيران/يونيه ٣٦٩١، |
Ayant à l'esprit les responsabilités spéciales qui incombent aux États membres permanents du Conseil de sécurité pour ce qui est du financement des opérations de cette nature, comme elle l'a indiqué dans sa résolution 1874 (S-IV) du 27 juin 1963, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المسؤوليات الخاصة التي تقع على عاتق الدول اﻷعضاء الدائمة في مجلس اﻷمن، على النحو المبيﱠن في قرار الجمعية العامة ١٨٧٤ )دإ - ٤( المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٦٣، في تمويل تلك العمليات، |
Ayant à l'esprit les responsabilités spéciales qui incombent aux États membres permanents du Conseil de sécurité pour ce qui est du financement des opérations de cette nature, comme elle l'a indiqué dans sa résolution 1874 (S-IV) du 27 juin 1963, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المسؤوليات الخاصة التي تقع على الدول الاعضاء الدائمة في مجلس اﻷمن، على النحو المشار إليه في قرار الجمعية العامة ٤٧٨١ )د إ - ٤( المؤرخ ٧٢ حزيران/يونيه ٣٦٩١، في تمويل تلك العمليات، |
Le Comité reconnaît que cette méthode est conforme à la norme IPSAS 25, mais il tient cependant à formuler les observations ci-après, qui pourraient être utiles lorsque sera examinée la question du financement des engagements en question : | UN | 52 - ويقر المجلس بأن هذه المنهجية متوافقة مع المعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ومع ذلك يطرح التعليقات التالية للنظر فيها خلال مناقشة تمويل تلك الالتزامات: |
Le Comité a fait des observations concernant la nécessité d'améliorer les modalités de financement de ces engagements. | UN | وقدم المجلس ملاحظات فيما يختص بالحاجة إلى تحسين سياسة تمويل تلك الالتزامات. |
Il ne s'est pas encore doté d'une stratégie de financement de ces engagements. | UN | ولم تعدّ الأونروا بعد استراتيجية لتبيان كيفية تمويل تلك الالتزامات. |
Il lui reste à établir une stratégie de financement de ces engagements. | UN | ولم تعد الأونروا بعد استراتيجية لتبيان كيفية تمويل تلك الالتزامات. |
L'État partie n'est pas tenu de financer ces écoles. | UN | ولا يجوز أن يُطلب منها أيضا تمويل تلك المدارس. |
Le Gouvernement italien aide également à financer ces activités. | UN | والحكومة الايطالية تساعد أيضا في تمويل تلك الأنشطة. |
De plus, un partage équitable des coûts de financement des activités opérationnelles est essentiel et les économies émergentes doivent apporter leur part à leur financement. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التقاسم المنصف للأعباء في مجال تمويل الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة يتسم بأهمية حيوية، وينبغي للاقتصادات الناشئة أن تساهم بنصيبها في تمويل تلك الأنشطة. |
On a fait aussi observer que les initiatives en matière d'adaptation en étaient encore à leurs balbutiements et que le manque de ressources financières pouvait conduire à financer les projets qui étaient les plus fermement ancrés dans le développement durable. | UN | وذُكر أيضاً أن مبادرات التكيف لا تزال في مراحلها الأولى وأن عدم توفر التمويل الكافي قد يؤدي إلى تمويل تلك المشاريع الأكثر رسوخاً في التنمية المستدامة. |
Les peuples autochtones, dans l'exercice [spécifique] de leur droit à l'autodétermination, ont le droit d'être autonomes et de s'administrer eux-mêmes en ce qui concerne les questions relevant de leurs affaires intérieures et locales, ainsi qu'à des voies et moyens de financer leurs activités autonomes. | UN | للشعوب الأصلية في ممارسة حقها في تقرير المصير، الحق في الاستقلال الذاتي أو الحكم الذاتي في المسائل المتصلة بشؤونها الداخلية والمحلية، فضلاً عن سبل ووسائل تمويل تلك المهام الاستقلالية. |
Toutefois, nous sommes très inquiets des incertitudes concernant son financement. | UN | ومع ذلك نشعر ببالغ القلق إزاء عدم اليقين الذي يكتنف تمويل تلك المبادرة. |
Ces cours devraient être financés de manière durable et les donateurs étaient invités à y contribuer. | UN | ودعا إلى تمويل تلك الدورات تمويلا مناسبا وعلى أساس مستدام، وأهاب بالجهات المانحة أن تدعم ذلك النشاط. |
Ayant à l'esprit les responsabilités spéciales qui incombent aux États Membres permanents du Conseil de sécurité, pour ce qui est du financement d'opérations de cette nature, comme elle l'a indiqué dans sa résolution 1874 (S-IV) du 27 juin 1963, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المسؤوليات الخاصة التي تقع على الدول اﻷعضاء الدائمة في مجلس اﻷمن، على النحو المشار إليه في قرار الجمعية العامة ١٨٧٤ )د إ - ٤( المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٦٣، في تمويل تلك العمليات، |
Le Gouvernement a pris en charge le financement de cette initiative; | UN | وتولت الحكومة الوطنية تمويل تلك المبادرة؛ |
Il est impératif que la communauté internationale maintienne le niveau de ses financements, veille à ce que les ressources soient utilisées plus efficacement et permette que l'aide donne de meilleurs résultats sur le terrain. | UN | ومن الضروري أن يحافظ المجتمع الدولي على مستويات تمويل تلك البلدان، وأن يكفل استخدام مواردها على نحو أكثر فعالية، وأن يجعل المساعدات تحقق نتائج أفضل على الأرض. |
a) Avantages et inconvénients pour les États Membres de l'option consistant à comptabiliser les charges d'assurance maladie après la cessation de service au moment du décaissement au lieu de les financer par capitalisation; | UN | (أ) مزايا ومساوئ خيار سداد التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة أولا بأول بالنسبة للدول الأعضاء إزاء خيار تمويل تلك الالتزامات؛ |