Toutefois, toutes les délégations semblaient convenir qu'il importait d'assurer au FNUAP un financement prévisible, sûr et continu. | UN | بيد أنه يبدو أن جميع الوفود تتفق على ضرورة وجود تمويل قابل للتنبؤ به ومضمون ودائم لصندوق السكان. |
Toutefois, toutes les délégations semblaient convenir qu'il importait d'assurer au FNUAP un financement prévisible, sûr et continu. | UN | بيد أنه يبدو أن جميع الوفود تتفق على ضرورة وجود تمويل قابل للتنبؤ به ومضمون ودائم لصندوق السكان. |
Cet appui est critique pour assurer un financement prévisible et durable, de manière à permettre au FNUAP de planifier et d'exécuter ses programmes pluriannuels. | UN | وهذا التأييد أمر جوهري في ضمان تمويل قابل للتنبؤ ومستدام لتمكين الصندوق من تخطيط وتنفيذ برامجه المتعددة السنوات. |
Les capacités africaines de maintien de la paix devraient donc être renforcées et soutenues davantage par les Nations Unies au moyen d'un financement prévisible, suffisant et durable. | UN | وعليه ينبغي تعزيز قدرات حفظ السلام الأفريقية مع مواصلة تقديم الدعم من جانب الأمم المتحدة من خلال تمويل قابل للتنبؤ وكافٍ ومُستدام. |
L'Administratrice assistante et Directrice du Bureau des relations extérieures et du plaidoyer a exposé les mesures nécessaires pour constituer de nouveaux partenariats et rappelé qu'un financement prévisible était nécessaire pour que le PNUD et ses partenaires entreprennent graduellement les activités définies à l'issue de l'examen quadriennal complet. | UN | ثم تعمقت المديرة المعاونة، مديرة مكتب العلاقات الخارجية والدعوة في الحديث عن الإجراءات المطلوب اتخاذها لإنشاء شراكات جديدة والحاجة إلى تمويل قابل للتنبؤ لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركائه بما يتيح بدء العمل في المجالات الوارد تعريفها في إطار الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات. |
Le programme de développement pour l'après-2015 devrait s'appuyer sur un cadre de financement prévisible qui associe les financements publics et privés, ainsi que les financements novateurs et les partenariats globaux. | UN | وأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 لا بد أن تستند إلى تمويل قابل للتنبؤ يجمع بين المصادر العامة والمصادر الخاصة، وصياغة أساليب ابتكارية لهذا التمويل، وإقامة شراكات عالمية. |
L'Administratrice assistante et Directrice du Bureau des relations extérieures et du plaidoyer a exposé les mesures nécessaires pour constituer de nouveaux partenariats et rappelé qu'un financement prévisible était nécessaire pour que le PNUD et ses partenaires entreprennent graduellement les activités définies à l'issue de l'examen quadriennal complet. | UN | ثم تعمقت المديرة المعاونة، مديرة مكتب العلاقات الخارجية والدعوة في الحديث عن الإجراءات المطلوب اتخاذها لإنشاء شراكات جديدة والحاجة إلى تمويل قابل للتنبؤ لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركائه بما يتيح بدء العمل في المجالات الوارد تعريفها في إطار الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات. |
Le VIH est solidement implanté dans les communautés, les sociétés, les lieux de travail et les systèmes de santé à l'échelle mondiale, d'où la nécessité d'avoir un financement prévisible. | UN | وقد تأصلت جذور فيروس نقص المناعة البشرية في المحليات والمجتمعات بصفة عامة وفي أماكن العمل ونظم الصحة في طول العالم وعرضه ومن ثم فإن الأمر يحتاج إلى تمويل قابل للتنبؤ. |
Toutefois, en raison de l'absence d'un financement prévisible par le budget ordinaire de l'Organisation, il est clair que la mise en œuvre de la Stratégie par l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme est limitée. | UN | غير أنه بالنظر إلى عدم توفر تمويل قابل للتنبؤ في الميزانية العادية للمنظمة، من الواضح أن فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب للاستراتيجية تقوم بتنفيذ محدود. |
Assurer un financement prévisible lors de la période de transition pose un problème grave et constant. | UN | 49 - أما مسألة كفالة تمويل قابل للتنبؤ في فترة الانتقال فتمثل تحديا خطيرا ومتواصلا. |
Les obstacles juridiques et institutionnels doivent être surmontés avant que des mécanismes autres que les deux Fonds d'affectation spéciale de la Convention actuellement existants puissent assurer un financement prévisible et durable. | UN | ويجب التغلب على الحواجز القانونية والمؤسسية قبل أن يكون بالمستطاع استخدام آليات خارج هذين الصندوقين الاستئمانيين للاتفاقية من أجل الحصول على تمويل قابل للتنبؤ ومستدام. |
Le rôle de la Commission consistant à garantir un financement prévisible pour le relèvement après un conflit est consacré dans les résolutions qui ont présidé à sa création et perçu depuis toujours comme un élément essentiel de ses activités. | UN | 25 - دور لجنة بناء السلام في المساعدة على كفالة تمويل قابل للتنبؤ بالنسبة للانتعاش فيما بعد النزاع دور معترف به في القرارين المنشئين للجنة وقد تم اعتباره منذ البداية بُعداً أساسياً من أعمالها. |
L'Organisation mondiale du commerce a fait observer que la nécessité de financement prévisible et durable qui ne soit pas une source d'endettement avait été réaffirmée lors de son deuxième examen mondial sur l'aide pour le commerce, tenu à Genève en juillet 2009. | UN | وأشارت المنظمة إلى أنه تم التأكيد مجددا على الحاجة إلى تمويل قابل للتنبؤ ومستدام وغير منشئ للديون أثناء استعراضها العالمي الثاني المعني بالمعونة لصالح التجارة الذي عقد بجنيف في تموز/يوليه 2009. |
Le rapport d'évaluation susmentionné a insisté sur la nécessité d'assurer un financement prévisible et de renforcer les effectifs, compte tenu des besoins de plus en plus nombreux en matière d'assistance avant, pendant et après l'accession. | UN | وألقى التقرير المذكور آنفا بشأن تقييم المساعدة المقدمة من الأونكتاد فيما يخص موضوع الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، الضوء على الحاجة إلى تمويل قابل للتنبؤ وتوافر المزيد من الموظفين الداخليين، بالنظر إلى ازدياد الحاجة إلى المساعدة في مراحل ما قبل الانضمام وأثناءه وبعده. |
Conformément à notre souhait de renforcer le partenariat Union africaine-ONU en matière de paix et de sécurité et dans l'esprit de la résolution 1809 (2008), nous continuons de penser que les contributions mises en recouvrement par l'Organisation aideront beaucoup les opérations de maintien de la paix de l'Union africaine à assurer un financement prévisible, durable et souple. | UN | وتمشيا مع رغبتنا في تعزيز الشراكة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن السلم والأمن، انطلاقا من روح القرار 1809 (2008)، لا نزال نعتقد أن الاشتراكات المقررة للأمم المتحدة ستساعد مساعدة كبيرة في كفالة تمويل قابل للتنبؤ ومستدام ومرن لعمليات حفظ السلام التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي. |