Les affaires de financement du terrorisme qui relèvent des Cours subordonnées sont jugées par cette chambre. | UN | وتتناول هذه المجموعة أي قضايا في المحاكم الأقل درجة تنطوي على تمويل للإرهاب. |
S'il n'est pas possible de décider s'il s'agit d'un cas de financement du terrorisme, les actifs sont saisis et une enquête est engagée. | UN | وإذا تعذر تقرير ما إذا كانت حالة تمويل للإرهاب تحتجز الأصول ويُشرع في إجراء تحقيق. |
Enfin, une Cellule de renseignement financier créée récemment se concentre sur les transactions suspectes en matière de blanchiment de capitaux ou de financement du terrorisme. | UN | وفضلاً عن ذلك، تركز وحدة الاستخبارات المالية المنشأة حديثاً على الصفقات المثيرة للريبة التي تنطوي على غسل أموال أو تمويل للإرهاب. |
Cependant, aucune enquête n'a à ce jour été ouverte à Antigua-et-Barbuda en rapport avec le financement du terrorisme. | UN | وعلى الرغم من كل هذا، لم تُجر أي تحقيقات حتى الآن بشـأن تمويل للإرهاب. |
De plus, les Nations Unies adoptèrent en 1999 une convention internationale pour la répression du financement du terrorisme qui demande aux États l'ayant ratifié de criminaliser le financement du terrorisme. | UN | كذلك تبنت الأمم المتحدة الاتفاقية الدولية الموقعة سنة 1999 من أجل التصدي لتمويل الإرهاب وطلبت من الدول المصادقة عليها حتى يصبح أي تمويل للإرهاب بمثابة جريمة. |
Aucune de ces alertes ne contient d'élément relatif au financement d'activités terroristes. | UN | ولم يتضمن أي من الإنذارات أدلة على حدوث تمويل للإرهاب. |
En 2012, le Bureau de l'information en matière de blanchiment d'argent avait reçu de la part d'intermédiaires financiers 15 communications faisant état de soupçons de financement du terrorisme, soit cinq de plus qu'en 2011. | UN | 65 - وخلال عام 2012، تلقى مكتب الإبلاغ عن غسل الأموال 15 تقريرا من وسطاء ماليين عما يشتبه في أنه تمويل للإرهاب. |
Ils feront obligation aux établissements de crédit et aux institutions financières d'informer le Service de renseignement financier de tout soupçon de financement du terrorisme. | UN | ووفقا لمشروع هذا القانون، ستُلزم المؤسسات الائتمانية والمالية بإبلاغ وحدة الاستخبارات المالية عن أي تمويل للإرهاب موضع الاشتباه. |
L'Estonie a répondu que pour ce qui était de rendre compte au service national de renseignement financier de soupçons de blanchiment d'argent ou de financement du terrorisme, les notaires, vérificateurs et avocats étaient dispensés de cette obligation lorsqu'ils examinaient une affaire. | UN | وذكرت إستونيا أن الكتّاب العدول ومدققي الحسابات والمحامين مستثنون، أثناء تقييمهم إحدى القضايا، من واجب إبلاغ وحدة الاستخبارات المالية الوطنية عن وجود شبهة غسل للأموال أو تمويل للإرهاب. |
Il convient de préciser que les accords susmentionnés ne portent que sur des questions fiscales et ne seraient pertinents que lorsque des renseignements à caractère fiscal peuvent indiquer la détention d'avoirs dans un contexte donnant à penser qu'il s'agit de financement du terrorisme. | UN | وتجب الإشارة إلى أن الاتفاقات السالفة الذكر لا تتعلق إلا بالمسائل الضريبية ولا تفيد إلا في الحالات التي يمكن أن تكشف فيها المعلومات الضريبية عن حيازة أصول توحي في سياقها بوجود تمويل للإرهاب. |
L'Estonie a répondu que pour ce qui était de rendre compte au service national de renseignement financier de soupçons de blanchiment d'argent ou de financement du terrorisme, les notaires, vérificateurs et avocats étaient dispensés de cette obligation lorsqu'ils examinaient une affaire. | UN | وذكرت إستونيا أن الكتّاب العدول ومدققي الحسابات والمحامين مستثنون، أثناء تقييمهم إحدى القضايا، من واجب إبلاغ وحدة الاستخبارات المالية الوطنية عن وجود شبهة غسل للأموال أو تمويل للإرهاب. |
Une minorité d'États a introduit l'obligation de dénonciation des activités de financement du terrorisme, mais les dénonciations d'opérations suspectent restent rares. | UN | وقلة فقط من الدول هي التي أنشأت التزامات بالإبلاغ عن المعاملات التي يشتبه في أنها تنطوي على تمويل للإرهاب ولكن نادرا ما تقدم تقارير بهذا الشأن. |
Ainsi, pour qualifier d'acte de financement du terrorisme un acte de collecte ou de fourniture de fonds, il suffit de prouver qu'il y a eu intention de commettre un acte de terrorisme. | UN | وذلك فإن وصف أي عمل لجمع الأموال أو توفيرها بأنه تمويل للإرهاب لا يلزم إلا إثبات وجود هدف (نية) لارتكاب عمل إرهابي. |
Les opérations en devises étaient soumises à l'obligation d'identification dans certains États, de même que les opérations qui donnaient lieu à des soupçons de blanchiment d'argent et/ou de financement du terrorisme (Belgique, Finlande, Lettonie, Norvège, Pérou, Portugal, République tchèque et Slovénie). | UN | 000 10 إلى 000 15 يورو.() وتخضع المعاملات بالنقد الأجنبي لتحديد الهوية في دول معينة، وكذلك المعاملات المثيرة للاشتباه بوجود غسل للأموال و/أو تمويل للإرهاب (البرتغال، بلجيكا، بيرو، الجمهورية التشيكية، سلوفينيا، فنلندا، لاتفيا، النرويج). |
Les opérations en devises étaient soumises à l'obligation d'identification dans certains États (Bulgarie), de même que les opérations qui donnaient lieu à des soupçons de blanchiment d'argent et/ou de financement du terrorisme (Belgique, Finlande, Lettonie, Norvège, Pérou, Portugal, République tchèque et Slovénie). | UN | 000 10 إلى 000 15 يورو.() وتخضع المعاملات بالنقد الأجنبي لتحديد الهوية في بعض الدول (مثل بلغاريا)، وكذلك المعاملات المثيرة للاشتباه بوجود غسل للأموال و/أو تمويل للإرهاب (البرتغال وبلجيكا وبيرو والجمهورية التشيكية وسلوفينيا وفنلندا ولاتفيا والنرويج). |
Lorsque le financement du terrorisme semble se vérifier, l'Agence est tenue d'en aviser le Ministre de l'intérieur. | UN | وحيثما يبدو أن الحالة هي حالة تمويل للإرهاب يكون من واجب وكالة الاستخبارات المالية إبلاغ وزير المالية تبعا لذلك. |
De plus, les Nations Unies adoptèrent en 1999 une convention internationale pour la répression du financement du terrorisme qui demande aux Etats l'ayant ratifié de criminaliser le financement du terrorisme. | UN | كذلك تبنت الأمم المتحدة الاتفاقية الدولية الموقعة سنة 1999 من أجل التصدي لتمويل الإرهاب وطلبت من الدول المصادقة عليها حتى يصبح أي تمويل للإرهاب بمثابة جريمة. |
Cette communication propose une série de nouvelles mesures propres à améliorer l'échange d'informations dans la lutte contre le terrorisme et le financement du terrorisme, et notamment que tous les États membres se dotent de systèmes d'enregistrement des comptes bancaires afin de faciliter la collecte des preuves, en particulier lorsque l'on soupçonne que des comptes servent à financer le terrorisme. | UN | ولقد اقترح هذا البلاغ مجموعة من التدابير الجديدة لتحسين تبادل المعلومات من أجل مكافحة الإرهاب وتمويله، بما في ذلك اقتراح تجهيـز كل دولة عضو بنظم لتسجيل الحسابات المصرفية يـيـسـِّـر جمع الأدلة، وخاصة حيثما يشتبه في تمويل للإرهاب. |
2. Il existe des indices caractéristiques du financement du terrorisme. | UN | `2 ' وجود سمات تدل على تمويل للإرهاب. |
La dernière livraison (janvier 2002) fait état d'opérations financières qui pourraient dénoter le financement d'activités terroristes. | UN | والعدد الأخير منها، المنشور في كانون الثاني/يناير 2002، يتضمن تقارير عن المعاملات المالية التي تشير إلى وجود تمويل للإرهاب. |