Hammond l'avait marqué sur sa carte comme point de ravitaillement. | Open Subtitles | هاموند علمه في الخريطه على أنه مكان تموين |
Il en résulte qu'en plus du ravitaillement de ces bataillons, les véhicules de la Section des transports doivent les déplacer pendant les opérations de redéploiement et de relève. | UN | ولذلك يلزم لمركبات قسم النقل، بالاضافة الى إعادة تموين هذه الكتائب، أن تنقلها خلال عمليات إعادة الوزع وعمليات التناوب. |
Enfin, elle interdit la fourniture de services de soutage ou d'approvisionnement de bateaux et prévoit d'empêcher les ressortissants nord-coréens de bénéficier d'enseignements ou de formations spécialisés. | UN | وفرض القرار حظرا على تموين السفن بالوقود وخدمات الإمداد، وأدخل تدابير لمنع تزويدها بوسائل تعليمية وتدريبية معينة. |
:: approvisionnement en rations de 2 camps et de 19 positions et stockage, pour un effectif moyen de 1 047 militaires | UN | :: تموين وخزن حصص الإعاشة لمعسكرين و 19 موقعا لقوام متوسطه 047 1 جنديا |
Détachement d'un ravitailleur 86 pour réapprovisionnement de carburant. | Open Subtitles | أرسل طائرة 86 التزود بالوقود لإعادة تموين الطائر ات |
Les exportations de produits locaux sont négligeables; les exportations consistent principalement en réexportations de pétrole et de produits pétroliers destinés aux transports maritimes. | UN | وتتكون الصادرات أساسا من إعادة تصدير النفط والمنتجات النفطية التي يجري تموين السفن بها. |
La Norvège a déclaré que le ravitaillement de navires figurant sur des listes négatives de navires, en mer ou dans les ports, était interdit. | UN | وأعلنت النرويج أنها تحظر تموين السفن المدرجة في القوائم السلبية سواء في البحر أم في الموانئ. |
Les populations rescapées de ce massacre auraient été forcées à se charger du ravitaillement des militaires et à porter leurs armes. | UN | وأجبر السكان الذين نجوا من هذه المجزرة على تموين الجيش وحمل أسلحته. |
Les cartes de ravitaillement ne sont octroyées qu’aux personnes dont la loyauté au Gouvernement est attestée par les services de sécurité ou les organes du parti. | UN | فمن يريدون استخراج بطاقة تموين يجب أن يكونوا معروفين لدى أجهزة اﻷمن والحزب بولائهم للحكومة. |
Il y aura une fusée de ravitaillement russe lancée dans une semaine. Et notre capsule est conforme aux Standards Internationaux de Mise à quai. | Open Subtitles | هناك محطة روسية تعيد تموين الصواريخ في أسبوع وكبسولتنا تتماشى مع الموانئ الدولية القياسية |
9. Superviser les opérations de ravitaillement des troupes dans les points de rassemblement, le ravitaillement se limitera aux produits non meurtriers. | UN | ٩ - اﻹشراف على عمليات تموين القوات في نقاط التجمع، وسيقتصر التموين على المنتجات غير القتالية. |
Il faisait partie d'une flotte de véhicules qui assuraient le ravitaillement du FPR en hommes et en matériels militaires à l'intérieur de l'Ouganda comme sur le territoire rwandais ainsi que le montre le carnet de route du véhicule. | UN | إذ كانت جزءا من اسطول من المركبات كان يؤمن تموين الجبهة الوطنية الرواندية بالرجال والعتاد العسكري داخل أوغندا وفي اﻷراضي الرواندية كما يثبت ذلك سجل رحلات الشاحنة. |
approvisionnement en rations à deux camps et 19 positions et stockage des rations pour un effectif moyen de 1 047 militaires | UN | تموين وخزن حصص الإعاشة لمعسكرين و 19 موقعا لقوام متوسطه 047 1 جنديا |
Le gouvernement veille également à assurer un approvisionnement suffisant et permanent en produits alimentaires et assure le contrôle des prix des produits de base. | UN | وتسهر الحكومة أيضا على تأمين تموين كاف ودائم بالمواد الغذائية، وتقوم بمراقبة أسعار المواد اﻷساسية. |
On a assez de venin pour faire le remède. On n'a pas besoin d'un approvisionnement sans fin. | Open Subtitles | لدينا سم كافٍ لصنع الترياق، ولا نحتاج إلّا تموين دائم. |
69. Les trois programmes principaux de l'Office sont étayés par un service d'approvisionnement et de transport et un service d'architecture et de génie civil. | UN | ٦٩ - إن برامج الوكالة اﻷساسية الثلاثة مدعومة بعمليات تموين ونقل، وفريق عمل للخدمات المعمارية والهندسة المدنية. |
Il est maintenant nécessaire de concilier l'approvisionnement et la consommation de substances qui appauvrissent la couche d'ozone à l'échelle régionale afin d'éviter le commerce illicite. | UN | 49 - ثمّة في الوقت الرّاهن حاجة، على أساس إقليمي، إلى التوفيق بين تموين موادّ ODS وبين الاستهلاك، إذا كانت هنالك إرادة لتحاشي الاتّجار غير القانوني. |
ravitailleur, Mercedes 2626, F-301, 65 000 litres | UN | وحدة تموين وقود، طراز مرسيدس 2626، F-301، سعة ٠٠٠ ٦٥ لتر |
ravitailleur, Mercedes L-1213, F-304, 10 000 litres | UN | وحدة تموين وقود، طراز مرسيدس L-1213، F-304، سعة ٠٠٠ ١٠ لتر |
Les exportations de produits locaux sont négligeables; les exportations consistent principalement en réexportations de pétrole et de produits pétroliers destinés aux transports maritimes. | UN | وتتكون الصادرات أساسا من إعادة تصدير النفط والمنتجات النفطية التي يجري تموين السفن بها. |
J'ai découvert qu'elle fait des événements en restauration. C'est totalement à l'aveugle. | Open Subtitles | تقصّيت عنها، وتبيّنت أنّها تعمل في مجال تموين الحفلات. |
Prestation de services de maintenance au sol à 30 opérations de transport aérien à partir et à destination de l'aéroport de la Base logistique, dont 15 effectuées pour le compte de missions de l'ONU et 15 autres pour le compte du Programme alimentaire mondial (PAM) | UN | تقديم خدمات دعم المناولة الأرضية لـ 15 خط تموين جوي لبعثات الأمم المتحدة و 15 خط تموين جوي لبرنامج الأغذية العالمي ذهاباً وإياباً من وإلى مطار قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي |
L'hélicoptère est parti faire le plein de carburant. | UN | وسمـح بإعادة تموين الطائرة الهليكوبتر. |