ويكيبيديا

    "تمييزية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • discriminatoires
        
    • discriminatoire
        
    • discrimination
        
    • discriminations
        
    • discriminatory
        
    • non-discrimination
        
    La législation lituanienne a été alignée sur celle de l'Union européenne et ne contient pas de dispositions discriminatoires. UN وقد تمت مواءمة تشريع جمهورية ليتوانيا مع تشريع الاتحاد الأوروبي، ولا يتضمن التشريع الليتواني أحكاما تمييزية.
    Les États doivent veiller à ce que les politiques du logement ne soient pas discriminatoires et n'augmentent pas les inégalités existantes. UN ويجب أن تكفل الدول أن تكون سياسات الإسكان غير تمييزية وألا تؤدي إلى زيادة أوجه عدم المساواة القائمة.
    Privation de liberté qui serait motivée par des considérations discriminatoires UN مزاعم الحرمان من الحرية استناداً إلى أسس تمييزية
    La liberté sous condition peut être discriminatoire s'agissant de migrants qui ne disposent pas des moyens financiers nécessaires. UN فيمكن أن تكون الكفالة تمييزية بحق المهاجرين الذين يفتقرون إلى الإمكانيات المالية لكي يفرج عنهم بكفالة.
    Le processus de négociation devrait être non discriminatoire et respectueux de la parité des sexes. UN ومن الضروري أن تكون عملية التفاوض غير تمييزية ومراعية للمساواة بين الجنسين.
    Par ailleurs, les restrictions sont parfois appliquées de façon discriminatoire. UN وعلاوة على ذلك، تطبق القيود أحيانا بطريقة تمييزية.
    En revanche, Mme Chanet voit dans la Loi fondamentale révisée des éléments de discrimination. UN وترى السيدة شانيه، في المقابل، في القانون اﻷساسي المعدل عناصر تمييزية.
    Certains États ont dans leur constitution et leur législation civile et pénale des dispositions discriminatoires qui affectent sévèrement les minorités religieuses. UN ولدى بعض الدول أحكام تمييزية تتجسد في قوانينها الدستورية والمدنية والجنائية وقد أثرت بشدة على الأقليات الدينية.
    Ce stéréotype négatif vis-à-vis des femmes a des effets réellement discriminatoires pour des femmes qui n'ont pas forcément choisi de ne pas se marier. UN وهذا التصنيف النمطي السلبي للنساء اللائي يبقين من غير زواج دون أن يكُنّ السبب في ذلك الوضع له آثار تمييزية عليهن.
    Ce contrôle s'attache également aux dispositions discriminatoires éventuelles qui pourraient y figurer. UN وتشمل الجوانب المقيّمة أيضاً أي أحكام تمييزية قد تتضمنها هذه الوثائق.
    Leur application n'obéit pas à des critères discriminatoires fondés sur la nationalité. UN ولا ينطوي تطبيق هذه القواعد على معايير تمييزية على أساس الجنسية.
    Le Comité a également noté que des réglementations discriminatoires persistaient, comme l'indiquait le rapport. UN ولاحظت اللجنة أنه يوجد في التقرير ما يشير الى وجود أنظمة تمييزية راسخة.
    Sans être inspirée par des motivations politiques, une loi peut néanmoins être en infraction avec l'article 26 si elle a des effets discriminatoires. UN ولكن قد يتعارض القانون الذي لا يقوم على اسباب سياسية مع المادة ٦٢ أيضاً إذا كانت اﻵثار المترتبة عليه تمييزية.
    Sans être inspirée par des motivations politiques, une loi peut néanmoins être en infraction avec l'article 26 si elle a des effets discriminatoires. UN ولكن قد يتعارض القانون الذي لا يقوم على اسباب سياسية مع المادة ٦٢ أيضا إذا كانت اﻵثار المترتبة عليه تمييزية.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour éliminer toute conséquence discriminatoire de cette interdiction. UN يرجى تقديم معلومـــــات عن التدابير المتخذة للقضـاء على أي آثـــار تمييزية لهذا الحظر.
    Toute tentative de singulariser l'Autorité en tant qu'objet de réduction des coûts serait en soi discriminatoire. UN ومن شأن أي محاولة لاستفراد السلطة باعتبارها غرضا لتقليل التكاليف أن تكون في حد ذاتها تمييزية.
    Par définition, le traité doit être général et non discriminatoire et doit reposer sur une égalité des droits et des responsabilités. UN والمعاهدة بحكم تعريفها يجب أن تكون عامة وغير تمييزية ويجب أن تستند على المساواة في الحقوق والمسؤوليات.
    Il a précisé que le droit excluait tout traitement discriminatoire et que, dans la pratique, de tels comportements étaient sanctionnés. UN وأكدت أن القانون يستبعد أي معاملة تمييزية وأنه في الممارسة العملية تتعرض مثل هذه التصرفات للعقاب.
    iii) En République démocratique populaire lao et aux Emirats arabes unis, les autorités appliqueraient une politique discriminatoire à l'encontre des chrétiens; UN `٣` في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفي الامارات العربية المتحدة، يقال إن السلطات تتبع سياسة تمييزية ضد المسيحيين؛
    A également été soulignée l’absence de pratique discriminatoire à l’encontre des chiites, toute bavure de la part d’individus isolés étant sanctionnée par l’État. UN وأشير أيضا إلى عدم وجود ممارسات تمييزية ضد الشيعة وأن الدولة تعاقب على أي تجاوزات يرتكبها أفراد معزولون.
    Le Comité rappelle sa jurisprudence et réaffirme que toutes les différences de traitement ne constituent pas une discrimination au titre de l'article 26. UN وتكرر اللجنة قراراتها السابقة التي اعتبرت فيها أنه ما كل تفرقة في المعاملة يمكن أن تُعتبر تمييزية بموجب المادة 26.
    :: Veiller à ce que, en raison de leur statut sérologique, les personnes séropositives ne fassent pas l'objet de discriminations sur leurs lieux de travail. UN :: ضمان عدم معاملة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية معاملة تمييزية في أماكن العمل بسبب حالتهم.
    Furthermore, these laws contain discriminatory provisions. UN علاوة على ذلك تتضمن هذه القوانين أحكاماً تمييزية.
    Il convient de ne pas oublier que cette disposition vise simplement à énoncer une règle de non-discrimination. UN ولا ينبغي أن ينسى أن الحكم لا يقصد به الا أن يكون قاعدة غير تمييزية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد