ويكيبيديا

    "تمييز قائم على أساس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • discrimination fondée sur
        
    • distinction de
        
    La participation aux rencontres internationales, aussi bien sur le plan bilatéral que multilatéral, s'effectue sans aucune discrimination fondée sur le sexe. UN ويتم الاشتراك في اللقاءات الدولية، سواء على الصعيد الثنائي أو المتعدد اﻷطراف، دون تمييز قائم على أساس الجنس.
    :: Un examen de la loi afin d'éliminer toute discrimination fondée sur le sexe; UN :: مراجعة القانون بغية القضاء على أي تمييز قائم على أساس نوع الجنس؛
    Légalement, il n'y a pas de discrimination fondée sur le sexe dans l'accès au crédit. UN من الناحية القانونية لا يوجد أي تمييز قائم على أساس الجنس في الحصول على الائتمان.
    Depuis l'indépendance, aucune affaire de discrimination fondée sur la préférence ou l'orientation sexuelle n'avait été portée devant les tribunaux. UN ولم تُرفع أمام المحاكم، منذ الاستقلال، أي قضية تمييز قائم على أساس الميول أو التوجهات الجنسية.
    Soulignant la responsabilité qui revient à tous les États, conformément à la Charte, de développer et d''encourager le respect des droits de l''homme et des libertés fondamentales pour tous, sans distinction de race, de sexe, de langue ou de religion, UN وإذ تؤكد المسؤوليات الملقاة على عاتق جميع الدول، وفقا للميثاق، والمتمثلة في إشاعة وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، من دون تمييز قائم على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    Il représente la base de l'ordre juridique du pays et interdit toute discrimination fondée sur le sexe. UN وهو يمثل قاعدة النظام القانوني بالبلد ويحظر أي تمييز قائم على أساس نوع الجنس.
    Le sexe n'entre pas en considération et la sanction en est indépendante; par conséquent, il n'y a pas en l'espèce discrimination fondée sur le sexe. UN أما نوع الجنس فلا يؤخذ في الاعتبار ولا يؤثر على طبيعة الجزاءات، ولذلك ليس هنالك تمييز قائم على أساس نوع الجنس.
    Le système des castes n'a rien à voir avec la discrimination fondée sur la conviction religieuse. UN ونظام التصنيف الطبقي لا ينطوي بأي حال على تمييز قائم على أساس المعتقد.
    En ce qui concerne les femmes juges à la Cour suprême, il convient de mentionner que le choix des juges s'effectue selon une méthode établie de longue date, dépourvue de discrimination fondée sur le sexe, la religion, etc. UN وفيما يتعلق بالقاضيات في المحكمة العليا، تجدر الإشارة إلى أن اختيار القضاة يجري من خلال نظام راسخ لا يكون فيه تمييز قائم على أساس نوع الجنس أو الدين أو ما إلى ذلك.
    De plus, les auteurs qui n'ont pas d'enfants ne peuvent prétendre avoir subi une discrimination fondée sur le sexe en ce qui concerne la transmission de leur nom de famille à leurs descendants. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن لمقدمات البلاغ اللواتي ليس لهن أولاد أن يدّعين أنهن قد عانين من تمييز قائم على أساس الجنس فيما يتعلق بنقل أسمائهن العائلية إلى نسلهن.
    Cette position est une parfaite illustration qu'en droit tunisien aucune discrimination fondée sur le sexe, la race ou la religion n'est acceptée. UN وهذا الموقف خير مثال على أن القانون التونسي يرفض أي تمييز قائم على أساس الجنس أو العرق أو الدين.
    10. Prie instamment les Taliban de s''abstenir de toute discrimination fondée sur l''origine ethnique à l''égard des personnes désireuses de quitter le pays et de demander asile à l''étranger; UN 10- تحث الطالبان على تجنب أي تمييز قائم على أساس الأصل العرقي ضد الراغبين في مغادرة البلد وطلب اللجوء في الخارج؛
    i) La participation à plein temps aux activités des établissements d'enseignement postscolaire ou d'enseignement supérieur est subordonnée à l'évaluation des connaissances et des aptitudes, sans discrimination fondée sur la race, le sexe ou la religion; UN ' 1 ' توفير إمكانية الالتحاق بمؤسسات التعليم التكميلي والعالي على أساس الدوام الكامل تبعا للجدارة والصلاحية المختبرة للاشتراك دون أي تمييز قائم على أساس العرق أو الجنس أو العقيدة؛
    Il n'existe aucune discrimination fondée sur la langue. UN وليس هناك تمييز قائم على أساس اللغة.
    Le Gouvernement, conformément à ses engagements internationaux, ne saurait tolérer une discrimination fondée sur la < < caste > > . UN ولن تقبل الحكومة أي تمييز قائم على أساس " الطبقية " ، وذلك وفقاً لالتزاماتها الدولية.
    La discrimination fondée sur le sexe reste l'une des caractéristiques les plus négatives du marché du travail de notre pays. UN من الجدير بالذكر في هذا الصدد أن مازال هناك تمييز قائم على أساس نوع الجنس في مجال العمل، ويعتبر من السمات السلبية لسوق العمل في بلدنا.
    L'une des allégations les plus difficiles à admettre est celle qui fait état d'une discrimination fondée sur la religion. UN 42 - وقال إن من بين الادعاءات التي يصعب تصديقها هو الادعاء الذي يشير إلى تمييز قائم على أساس الدين.
    Le rapport signale ainsi que l'article 10 de la Constitution interdit explicitement toute discrimination fondée sur le sexe et que le droit coutumier en vigueur à la date de l'indépendance ne demeure applicable que dans la mesure où il n'est pas en conflit avec la Constitution. UN وأضاف أن التقرير يبيّن أن الدستور يحظر صراحةً في المادة 10 أي تمييز قائم على أساس الجنس وأن القانون العرفي المعمول به وقت نيل الاستقلال ما عاد يسري إلا إذا لم يتنافَ وأحكام الدستور.
    La Constitution mexicaine, en premier lieu dans son article 30, fixe les conditions de base pour l'octroi de la nationalité mexicaine à l'abri de toute discrimination fondée sur la race, la couleur, le sexe ou les convictions religieuses. UN ويُرسي الدستور المكسيكي، في مادته 30 أسس منح الجنسية المكسيكية، دون تمييز قائم على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو المعتقد الديني.
    Veuillez préciser quel mécanisme de dépôt des plaintes est en place pour les femmes qui souffrent de discrimination fondée sur le sexe et indiquer si une assistance juridique est fournie aux femmes dans de tels cas. UN ويرجى توضيح آلية الشكوى الموجودة التي يمكن أن تلجأ إليها المرأة التي تعاني من تمييز قائم على أساس نوع الجنس، ويرجى بيان ما إذا كانت توفر للمرأة المعونة القانونية في هذه الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد