ويكيبيديا

    "تمييز مزدوج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une double discrimination
        
    • double discrimination dont font
        
    • de double discrimination
        
    Par exemple, il lui est difficile de trouver un emploi à cause d'une double discrimination fondée sur son sexe et le fait qu'elle porte le foulard. UN فهي على سبيل المثال تواجه صعوبة في إيجاد عمل نظراً لما تتعرض إليه من تمييز مزدوج بسبب نوع جنسها وتغطية شعرها.
    Elle aimerait également savoir si des mesures provisoires spéciales sont prévues pour faire en sorte que les femmes issues de minorités, dont les Roms, et les femmes âgées, ne soient pas victimes d'une double discrimination. UN وأرادت أن تعرف أيضا ما إذا كانت هناك أية تدابير خاصة لحماية النساء المنتميات إلى الأقليات من تمييز مزدوج.
    Elles subissent une double discrimination, en tant que minoritaires et en tant que femmes. UN ذلك أنهن يعانين من تمييز مزدوج نتيجة انتمائهن الى أقليات وبسبب نوع جنسهن.
    Il s'ensuit que la double discrimination dont font l'objet les femmes souffrant d'un handicap est bien souvent occultée 18/. UN والنتيجة هي أن النساء المعوقات يعانين من تمييز مزدوج ولكنه كثيراً ما يكون موضع إهمال)٨١(.
    Il s'ensuit que la double discrimination dont font l'objet les femmes souffrant d'un handicap est bien souvent occultée 18/. UN والنتيجة هي أن النساء المعوقات يعانين من تمييز مزدوج ولكنه كثيراً ما يكون موضع إهمال)٨١(.
    Les femmes migrantes subissaient une double discrimination, à raison de leur origine étrangère, de leurs conditions de résidence et de leur sexe, et elles étaient particulièrement vulnérables. UN وتعاني المرأة المهاجرة من تمييز مزدوج بسبب أصلها الأجنبي ووضعها من حيث الإقامة وكونها أُنثى مستضعَفة بالفعل.
    De nombreux représentants autochtones ont dit que les peuples autochtones étaient victimes d'une double discrimination et que le texte initial était clair et reflétait la réalité de la situation de ces peuples dans de nombreux pays. UN وذكر العديد من ممثلي السكان الأصليين أن الشعوب الأصلية هي ضحايا تمييز مزدوج وأن النص الأصلي هو نص واضح وينم عن واقع السكان الأصليين في كثير من البلدان.
    Le Rapporteur spécial est préoccupé par les problèmes particuliers auxquels se heurtent les défenseurs des lesbiennes, gays, bisexuels et transgenres, qui sont victimes d'une double discrimination. UN ٨٤ - يساور القلق المقرر الخاص إزاء التحديات الخاصة التي تواجه المدافعين عن هذه الفئة الذين يعانون من تمييز مزدوج.
    Enfin, une délégation souligne le fait que les femmes réfugiées sont exposées à une double discrimination, du fait du genre et du déplacement, et qu'elles méritent un engagement double de la part de la communauté internationale à cet égard. UN وأخيراً، أشار أحد الوفود إلى تعرّض النساء المهاجرات إلى تمييز مزدوج على أساس نوع الجنس والتشرد، وأنهن يستحقن التزاماً مزدوجاً من جانب المجتمع الدولي بالتصدي لهذا التمييز.
    Les entités compétentes du système des Nations Unies devraient s'efforcer de remédier à la situation de ces femmes qui subissent , de fait, une double discrimination. UN ويجب على الكيانات المختصة في منظومة الأمم المتحدة أن تعمل جاهدة على معالجة حالة هذه النساء اللاتي يعانين في الواقع من تمييز مزدوج.
    En outre, le Comité invite l'État partie à tenir compte plus concrètement, dans tous les programmes et projets prévus ou mis en œuvre et dans toutes les mesures adoptées, de la situation des femmes roms/gitanes, qui sont souvent victimes d'une double discrimination. UN وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى أن تراعي بمزيد من الفعالية، في جميع البرامج والمشاريع المخططة والمنفذة وفي جميع التدابير المتخذة، حالة الغجريات اللاتي كثيراً ما يقعن ضحية تمييز مزدوج.
    En outre, le Comité invite l'État partie à tenir compte plus concrètement, dans tous les programmes et projets envisagés ou mis en œuvre et dans toutes les mesures adoptées, de la situation des femmes roms qui sont souvent victimes d'une double discrimination. UN وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى أن تراعي فعلاً، في جميع البرامج والمشاريع المخططة والمنفذة وفي جميع التدابير المتخذة، حالة الغجريات اللاتي كثيراً ما يقعن ضحية تمييز مزدوج.
    6. Les femmes noires souffrent d'une double discrimination, victimes comme elles le sont du racisme et du sexisme. UN 6 - وتعاني النساء من السود من تمييز مزدوج لأنهن يقعن ضحية لكل من العنصرية والإساءة إلى المرأة.
    Les femmes roms sont victimes d'une double discrimination, fondée à la fois sur des considérations ethniques et sur leur sexe. UN وتتعرض نساء طائفة الروما إلى تمييز مزدوج - على أساس الخلفية العرقية وعلى أساس نوع جنسهن.
    51. Une attention particulière devraient également être accordée à la situation des femmes appartenant à des minorités ethniques ou raciales qui souffrent d'une double discrimination : celle se rapportant à leur sexe et celle découlant de leur identité. UN ٥١ - ولا بد أيضا من إيلاء أهمية خاصة لحالة المرأة المنتمية الى أقليات إثنية أو عنصرية والتي تعاني من تمييز مزدوج فيما يتصل بجنسها وما ينجم عن هويتها.
    180. Le Comité a vivement regretté qu'aucune mesure spéciale n'ait été prise à titre temporaire pour améliorer la condition des femmes kurdes, qui souffrent d'une double discrimination. UN ٠٨١ - وأعربت اللجنة عن بالغ أسفها إزاء عدم اتخاذ أي تدابير مؤقتة خاصة لمعالجة حالة النساء الكرديات اللاتي يعانين من تمييز مزدوج.
    180. Le Comité a vivement regretté qu'aucune mesure spéciale n'ait été prise à titre temporaire pour améliorer la condition des femmes kurdes, qui souffrent d'une double discrimination. UN ٠٨١ - وأعربت اللجنة عن بالغ أسفها إزاء عدم اتخاذ أي تدابير مؤقتة خاصة لمعالجة حالة النساء الكرديات اللاتي يعانين من تمييز مزدوج.
    Il s'ensuit que la double discrimination dont font l'objet les femmes souffrant d'un handicap est bien souvent occultée. UN والنتيجة هي أن النساء المعوقات يعانين من تمييز مزدوج ولكنه كثيراً ما يكون موضع إهمال().
    Il s'ensuit que la double discrimination dont font l'objet les femmes souffrant d'un handicap est bien souvent occultée. UN والنتيجة هي أن النساء المعوقات يعانين من تمييز مزدوج ولكنه كثيراً ما يكون موضع إهمال(18).
    Il s'ensuit que la double discrimination dont font l'objet les femmes souffrant d'un handicap est bien souvent occultée. UN والنتيجة هي أن النساء المعوقات يعانين من تمييز مزدوج ولكنه كثيراً ما يكون موضع إهمال().
    L'équipe de pays a indiqué que les femmes handicapées étaient victimes de double discrimination par le genre et le handicap, et que bon nombre de femmes et de filles handicapées subissaient aussi des violences sexuelles. UN وأفاد الفريق بأن النساء المعوقات يقعن ضحايا تمييز مزدوج بسبب نوع الجنس والإعاقة، وأن عدداً كبيراً من النساء والفتيات المعوقات يتعرضن للعنف الجنسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد