ويكيبيديا

    "تمييز مضاعف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une double discrimination
        
    • discriminations multiples
        
    • continuent d'être défavorisées
        
    Il a observé que des femmes appartenant aux minorités risquaient d'être victimes d'une double discrimination. UN ولاحظت أن النساء المنتميات أصلاً إلى الأقليات ربما يكن معرضات لمواجهة تمييز مضاعف.
    Préoccupé par la situation des femmes handicapées et des femmes âgées, qui souffrent d'une double discrimination en raison de leur sexe et de leurs conditions de vie particulières, UN وإذ يساورها القلق إزاء حالة النساء المعوقات اللاتي يعانين من تمييز مضاعف يتصل بظروفهن المعيشية الخاصة،
    Préoccupé par la situation des femmes handicapées et des femmes âgées, qui souffrent d'une double discrimination en raison de leur sexe et de leurs conditions de vie particulières, UN وإذ يساورها القلق إزاء حالة النساء المعوقات، اللاتي عانين من تمييز مضاعف يتصل بظروفهن المعيشية الخاصة،
    Lorsqu'il fournit des avis ou des conseils, le bureau prend toujours en compte le sexe du demandeur et envisage la possibilité de discriminations multiples. UN عند إسداء النصح والإرشاد إلى العملاء، يأخذ المكتب دائما في الحسبان بجنس العميل وإمكان حدوث تمييز مضاعف.
    Ce manuel met notamment en évidence la situation des femmes qui subissent en outre des violences à connotation raciste, et qui sont ainsi victimes d'une double discrimination. UN ويشير الدليل الى الحالة المحددة التي تكون فيها المرأة ضحية أيضا للعنف العنصري فتعاني بالتالي من تمييز مضاعف.
    Préoccupé par la situation des femmes handicapées et des femmes âgées, qui souffrent d'une double discrimination en raison de leur sexe et de leurs conditions de vie particulières, UN وإذ يساورها القلق إزاء حالة النساء المعوقات، اللائي عانين من تمييز مضاعف يتصل بظروفهن المعيشية الخاصة،
    Proccupé par la situation des femmes handicapées et des femmes âgées, qui souffrent d'une double discrimination en raison de leur sexe et de leurs conditions de vie particulière, UN وإذ يساورها القلق إزاء حالة النساء المعوقات، اللائي عانين من تمييز مضاعف يتصل بظروفهن المعيشية الخاصة،
    Préoccupé par la situation des femmes handicapées et des femmes âgées, qui souffrent d'une double discrimination en raison de leur sexe et de leurs conditions de vie particulières, UN وإذ يساورها القلق إزاء حالة النساء المعوقات، اللائي عانين من تمييز مضاعف يتصل بظروفهن المعيشية الخاصة،
    Préoccupé par la situation des femmes handicapées et des femmes âgées, qui souffrent d'une double discrimination en raison de leur sexe et de leurs conditions de vie particulières, UN وإذ يساورها القلق إزاء حالة النساء المعوقات اللاتي يعانين من تمييز مضاعف يتصل بظروفهن المعيشية الخاصة،
    Préoccupé par la situation des femmes handicapées et des femmes âgées, qui souffrent d'une double discrimination en raison de leur sexe et de leurs conditions de vie particulières, UN وإذ يساورها القلق إزاء حالة النساء المعوقات اللاتي يعانين من تمييز مضاعف يتصل بظروفهن المعيشية الخاصة،
    En matière d'emploi, il est de fait que les femmes étrangères souffrent d'une double discrimination. UN 68 - وفي مجال التوظيف، قالت إن المرأة تعاني بالفعل من تمييز مضاعف إذا كانت أجنبية.
    6. Les États Membres devraient également accorder une attention particulière à la situation des femmes appartenant à des minorités ethniques ou raciales qui souffrent d'une double discrimination : celle liée à leur sexe et celle qui tient à leur identité ethnique ou raciale. UN ٦ - وينبغي كذلك للدول اﻷعضاء أن تولي عناية خاصة لحالة النساء المنتميات إلى أقليات إثنية أو عرقية واللواتي يعانين من تمييز مضاعف: التمييز المرتبط بالجنس والتمييز على أساس هوياتهن اﻹثنية أو العرقية.
    À cet égard, on peut affirmer que la femme handicapée souffre d'une double discrimination lorsqu'elle essaie d'accéder au monde du travail, plus encore lorsqu'il s'agit de femmes disposant de peu de ressources. UN 417 - وفي هذا المجال، يمكن التأكد مما تعانيه المرأة المعاقة من تمييز مضاعف عند دخولها عالم العمل، بالإضافة لما تعانيه إذا كانت من ذوات الموارد المحدودة.
    10. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a attiré l'attention sur la situation des migrantes, qui sont parfois victimes d'une double discrimination. UN 10- ووجهت لجنة القضاء على التمييز العنصري الانتباه إلى وضع المهاجرات اللواتي يقعن ضحية تمييز مضاعف أحياناً(50).
    Il rappelle en outre sa Recommandation générale no 18, dans laquelle il observe que < < les femmes handicapées sont considérées comme une catégorie vulnérable qui souffre d'une double discrimination liée à leurs conditions spéciales de vie > > . UN وتشير كذلك إلى توصيتها العامة رقم 18، التي لاحظت فيها أن " المعاقات تعتبرن من الفئات الضعيفة، وأنهن تعانين من تمييز مضاعف يتصل بظروفهن المعيشية الخاصة " .
    Une telle notion pourrait faire oublier que les femmes appartenant à des groupes vulnérables, comme les minorités ethniques ou les handicapés, peuvent être victimes de discriminations multiples. UN وقد تقوض هذه الفكرة المفهوم القائل بأن المرأة التي تنتمي إلى فئات ضعيفة كالأقليات الإثنية أو المعوقين يمكن أن تكون ضحية تمييز مضاعف.
    Les points évoqués dans cette section concernent les femmes qui font l'objet de discriminations multiples (intersectorielles), UN تتعلق الشواغل الواردة في إطار هذا الباب بالنساء اللاتي يعانين من تمييز مضاعف (متعدد الجوانب)، مثل:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد