ويكيبيديا

    "تمييز واضح بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • distinction claire entre
        
    • distinction nette entre
        
    • distinguer clairement entre
        
    • nette distinction entre
        
    • bien distinguer
        
    • claire distinction entre
        
    • une nette différence entre
        
    • distinction tranchée entre
        
    • une claire séparation entre
        
    • distinction bien nette entre
        
    • distinctions claires entre les
        
    • clairement la distinction entre
        
    • distinction claire soit faite entre
        
    L'absence d'une distinction claire entre les activités économiques bénéfiques et celles qui entravent le développement des territoires constitue une grave lacune du projet de résolution. UN إن عدم وجود تمييز واضح بين اﻷنشطة الاقتصادية المفيدة وتلك التي تعرقل تنمية اﻷقاليم يعد نقصا خطيرا في مشروع القرار.
    Existe-t-il une distinction claire entre les responsabilités des membres du conseil et celle du personnel? UN هل هناك تمييز واضح بين مسؤوليات أعضاء المجلس ومسؤوليات الموظفين؟
    De plus, la définition de l'expression " mesures conservatoires " effectivement donnée n'était qu'une autre manière de définir les contre-mesures; autrement dit, du point de vue terminologique, il n'existait pas de distinction nette entre les deux expressions. UN بل وأن تعريف تدابير الحماية المؤقتة بصيغته الحالية مجرد طريقة أخرى لتعريف التدابير المضادة، وبعبارة أخرى، لا يوجد أي تمييز واضح بين الاثنين من حيث اللغة المستخدمة.
    Il faut distinguer clairement entre la légitime défense et l'utilisation licite de la force dans la réalisation raisonnable des objectifs d'une mission donnée. UN وينبغي إجراء تمييز واضح بين الدفاع عن النفس والاستخدام القانوني للقوة في تنفيذ معقول لأغراض مهمة معينة.
    Il a de nouveau réclamé instamment l'élaboration d'une politique globale pour s'attaquer au problème des réfugiés et des migrations, tout en maintenant une nette distinction entre réfugiés et migrants. UN وكررت المفوضية مناشدتها وضع سياسة شاملة للتصدي لقضايا اللجوء والهجرة، مع اﻹبقاء على تمييز واضح بين اللاجئين والمهاجرين.
    Quoi qu'il en soit, ma délégation estime qu'il devrait y avoir une distinction claire entre transmettre le rapport, le présenter, et l'étudier ou examiner. UN وعلى أية حال، يرى وفد بلدي ضرورة أن يكون هناك تمييز واضح بين تقديم التقرير وعرضه أو استعراضه أو النظر فيه.
    Il a été indiqué que cette approche serait fondée sur une distinction claire entre publicité et écrit, nonobstant les effets de l'écrit sur les tiers. UN وقيل ان ذلك النهج سيكون مستندا إلى تمييز واضح بين الاشهار والكتابة، على الرغم مما للكتابة من آثار على الأطراف الثالثة.
    Selon un avis, il faudrait faire une distinction claire entre la signification à des parties déterminées et l'information générale du public. UN وذهب أحد الآراء إلى أنه ينبغي أن يكون هناك تمييز واضح بين إخطار أطراف محددة والنشر العام لخبر البدء.
    Selon une délégation, il s’agissait essentiellement d’établir une distinction claire entre les réserves et les autres déclarations unilatérales. UN ويتمثل الغرض الرئيسي، حسب أحد اﻵراء، في إجراء تمييز واضح بين التحفظات وغيرها من اﻹعلانات اﻷحادية الجانب.
    Sur le plan des réformes institutionnelles, l'annexe I permet une distinction claire entre les fonctions de l'Assemblée et celles du Conseil en ce qui concerne les questions liées aux secteurs économique, social et aux secteurs connexes. UN وفيمــا يتعلــق بالاصلاحات المؤسسيـة، يتيــح المرفق اﻷول إقامة تمييز واضح بين اﻷعمال التي تقوم بها الجمعية العامة واﻷعمال التي يقوم بها المجلس بشأن المسائل ذات الصلة بالميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    69. L'avis a été exprimé qu'en l'absence de distinction nette entre remise et présentation, il n'était pas nécessaire de conserver le projet d'article 21. UN 69- أُعرِب عن رأي مفاده أنَّه لا داعي للاحتفاظ بمشروع المادة 21 لأنَّه لا يوجد تمييز واضح بين التسليم والتقديم.
    Comme c'est le cas pour les accords de recouvrement des coûts entre l'ONU et l'Union européenne, on fera une distinction nette entre les services généraux de gestion et les services d'appui à l'application. UN وكما هو الحال بالنسبة لاتفاقات استرداد التكاليف المبرمة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، سيكون ثمة تمييز واضح بين خدمات الإدارة العامة وخدمات دعم التنفيذ.
    Il était devenu quasiment impossible de faire une distinction nette entre le soldat de fortune traditionnel et le personnel des sociétés militaires privées (SMP), du fait de la < < marchéisation > > récente de la sécurité. UN وأصبح من شبه المستحيل إقامة تمييز واضح بين المرتزقة التقليديين وموظفي الشركات العسكرية الخاصة نظراً لما شهده قطاع الأمن من تسويق في الفترة الأخيرة.
    En pratique, toutefois, il n'est pas facile de distinguer clairement entre les deux régimes à l'aide de ces critères. UN غير أنه من الناحية العملية، ليس من اليسير وضع تمييز واضح بين النظامين وفقا لهذه الأسس.
    Il faut donc distinguer clairement entre la modification et l'interprétation. UN ولذلك، تدعو الحاجة إلى تمييز واضح بين التعديل والتفسير عندما يتعلق الأمر بالمعاهدات.
    Il a de nouveau réclamé instamment l'élaboration d'une politique globale pour s'attaquer au problème des réfugiés et des migrations, tout en maintenant une nette distinction entre réfugiés et migrants. UN وكررت المفوضية مناشدتها وضع سياسة شاملة للتصدي لقضايا اللجوء والهجرة، مع اﻹبقاء على تمييز واضح بين اللاجئين والمهاجرين.
    bien distinguer les compétences de la police judiciaire de celles de la police chargée de l'ordre public pour ce qui est des enquêtes judiciaires UN وضع تمييز واضح بين صلاحيات الشرطة القضائية وصلاحيات شرطة النظام العام من حيث التحقيق الجنائي.
    Nous réaffirmons également qu'il faut faire une claire distinction entre les opérations de maintien de la paix et les activités d'assistance humanitaire. UN كما نؤكد من جديد على ضرورة وجود تمييز واضح بين عمليات حفظ السلام وأنشطة المساعدة اﻹنسانية.
    Il y a une nette différence entre l'existence d'une garantie internationale et la portée ou l'application de dispositions particulières de la Constitution visée par cette garantie. UN فثمة تمييز واضح بين وجود ضمان دولي، من ناحية، ونطاق أحكام معينة من دستور ما يخضع لضمان أو تطبيق تلك الأحكام، من ناحية أخرى.
    25. L'intérêt d'une distinction tranchée entre minorités et peuples autochtones est discutable. UN 25- ولكن جدوى إجراء تمييز واضح بين الأقليات والشعوب الأصلية هي أمر قابل للنقاش.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'établir une claire séparation entre les pouvoirs exécutif et judiciaire. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع تمييز واضح بين اختصاص الأجهزة التنفيذية والأجهزة القضائية.
    Le Groupe d'experts a observé qu'il n'y avait pas de distinction bien nette entre le statut passé et le statut présent des individus qui, naguère encore, étaient des combattants en Côte d'Ivoire. UN ولاحظ الفريق أنه لا يوجد تمييز واضح بين وضع الأفراد الذين عملوا مقاتلين في كوت ديفوار في الماضي والحاضر.
    Le Guide aborde un certain nombre de questions qui ne sont pas directement traitées par la Convention de Vienne sur le droit des traités, notamment les effets des réserves, et il établit des distinctions claires entre les effets des réserves dont la validité substantielle est acquise et ceux des réserves non valides. UN وأشار إلى أن دليل الممارسة يتناول عددا من المسائل التي لا تحكمها بشكل مباشر اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، بما فيها آثار التحفظات، وأنه يخلص إلى وضع تمييز واضح بين آثار التحفظات التي تلبي شروط الصحة وآثار التحفظات غير الصحيحة.
    Le texte actuel avait besoin d'être modifié et précisé et il fallait en particulier faire clairement la distinction entre les termes " terres " et " territoires " . UN والنص الحالي يحتاج إلى تعديل وتوضيح ويحتاج الأمر، بشكل خاص، إلى تمييز واضح بين مصطلحي " الأراضي " و " الأقاليم " .
    80. Un orateur a demandé qu'une distinction claire soit faite entre les points de politique générale, qui seraient renvoyés au Conseil économique et social et les questions techniques qui relevaient du Conseil d'administration. UN ٠٨ - وطالب أحد المتحدثين بأن يكون هناك تمييز واضح بين قضايا السياسات، التي يجب إحالتها الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والبنود التقنية، التي تدخل في نطاق مسؤولية المجلس التنفيذي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد