Toujours à la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | 5 - وفي الجلسة نفسها أيضا، تم إبلاغ اللجنة بأنه لا يترتب على مشروع القرار أية آثار في الميزانية البرنامجية. |
À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | 4 - وفي الجلسة ذاتها، تم إبلاغ اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
4. À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution révisé n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | 4 - وفي الجلسة ذاتها، تم إبلاغ اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
Suite à un examen du niveau de la participation du Saint-Siège aux activités de l'ONU, le Comité a été informé que le pourcentage annuel forfaitaire du Saint-Siège devrait être porté de 25 à 30 %. | UN | واستنادا إلى استعراض مدى مشاركة الكرسي الرسولي في أنشطة الأمم المتحدة، تم إبلاغ اللجنة أنه ينبغي زيادة نسبة الرسم السنوي المقطوع للكرسي الرسولي من 25 إلى 30 في المائة. |
Le Comité a été informé que le recrutement de personnel francophone qualifié continue de poser des difficultés et demeure une source de préoccupation pendant l'exercice en cours. | UN | وقد تم إبلاغ اللجنة بأن تعيين موظفين مؤهلين من الناطقين بالفرنسية ما زال أمرا صعبا، وما زال مسألة تثير القلق في الفترة الحالية. |
Le Comité consultatif a été informé que le Conseil d'administration et la Conférence générale avaient examiné les nouvelles réformes budgétaires, mais le secrétariat de l'UNESCO devrait produire des rapports supplémentaires. | UN | وعلى الرغم من أنه تم إبلاغ اللجنة الاستشارية أن مجلس الإدارة والمؤتمر العام ناقشا الإصلاحات الجديدة للميزانية، ينتظر أن تقدم أمانة اليونسكو مزيدا من التقارير. |
À la 48e séance, le 19 novembre, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | 91 - وفي الجلسة 48، المعقودة في 19 تشرين الثاني/نوفمبر تم إبلاغ اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار مالية. |
À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | 96 - وفي الجلسة نفسها تم إبلاغ اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار مالية. |
À la 49e séance, le 20 novembre, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | 110 - وفي الجلسة نفسها تم إبلاغ اللجنة أن اعتماد مشروع القرار لا يترتب عليه آثار مالية في الميزانية. |
la Commission a été informée à cet égard que la réduction de l’écart entre l’indemnité de poste à New York et à Genève résultait du renforcement du dollar des États-Unis par rapport au franc suisse et que, si le dollar venait à s’affaiblir, la situation redeviendrait ce qu’elle était avant que la demande susmentionnée soit formulée. | UN | وفي هذا السياق، تم إبلاغ اللجنة أن انخفاض الفرق بين تسوية مقر العمل في جنيف ونيويورك جاء نتيجة ازدياد قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل الفرنك السويسري، وإذا حدث أن انخفضت قيمة دولار الولايات المتحدة فإن الحالة ستعود إلى ما كانت عليه عندما تم تقديم هذا الطلب. |
11. Également à la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution A/C.2/64/L.49 n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. | UN | 11 - وفي الجلسة نفسها أيضا، تم إبلاغ اللجنة بأن مشروع القرار A/C.2/64/L.49 لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
À sa 46e séance, le 16 novembre, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidence sur le budget-programme. | UN | 7 - وفي الجلسة 46 المعقودة في 16 تشرين الثاني/نوفمبر، تم إبلاغ اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences sur le budget-programme (voir A/C.2/62/SR.33). | UN | 10 - وفي الجلسة نفسها، تم إبلاغ اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية (انظر A/C.2/62/SR.33). |
Toujours à la même séance, la Commission a été informée que le Vice-Président, Paolo Soprano, assumerait également les fonctions de rapporteur. | UN | 20 - وفي الجلسة نفسها أيضا، تم إبلاغ اللجنة بأن نائب الرئيس باولو سوبرانو (إيطاليا)، سيتولى أيضا مسؤوليات المقرر. |
33. la Commission a été informée qu'une aide financière d'un montant de 172 401 dollars avait été octroyée à huit de ses membres pour participer à sa trente-deuxième session et qu'une aide financière d'un montant total estimatif de 171 000 dollars avait également été octroyée à huit de ses membres pour participer à sa trente-troisième session. | UN | 33 - تم إبلاغ اللجنة بأنه فيما يتعلق بالدورة الثانية والثلاثين، قدمت المساعدة لثمانية أعضاء في اللجنة، بمبلغ 401 172 دولار. أما بالنسبة للدورة الثالثة والثلاثين، فيجري توفير مساعدة مالية تقدر بمبلغ 000 171 دولار إلى ثمانية أعضاء. |
33. la Commission a été informée qu'une aide financière d'un montant de 172 401 dollars avait été octroyée à huit de ses membres pour participer à sa trente-deuxième session et qu'une aide financière d'un montant total estimatif de 171 000 dollars avait également été octroyée à huit de ses membres pour participer à sa trente-troisième session. | UN | 33 - تم إبلاغ اللجنة بأنه فيما يتعلق بالدورة الثانية والثلاثين، قدمت المساعدة لثمانية أعضاء في اللجنة، بمبلغ 401 172 دولار. أما بالنسبة للدورة الثالثة والثلاثين، فيجري توفير مساعدة مالية يقدر مجموعها بمبلغ 000 171 دولار إلى ثمانية أعضاء. |
la Commission a été informée que l'estimation totale des coûts de voyage et des indemnités journalières de subsistance pour les experts indépendants de la Commission, proposée dans le budget-programme de l'exercice 2008-2009 se monte à 183 200 dollars, figurant à la section 23, Droits de l'homme. | UN | 86 - وأضاف أنه تم إبلاغ اللجنة أن المبلغ الإجمالي المقدر لسفر خبراء اللجنة المستقلين وبدل إقامتهم اليومي المقترح في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 يصل إلى 200 183 دولار في إطار الباب 23، حقوق الإنسان. |
Le Comité a été informé que personne n'avait été exécuté en Pennsylvanie depuis plus de 20 ans. | UN | فقد تم إبلاغ اللجنة بعدم تنفيذ حكم اﻹعدام على أي شخص في بنسلفانيا منذ أكثر من عشرين عاما. |
Le Comité a été informé que personne n'avait été exécuté en Pennsylvanie depuis plus de vingt ans. | UN | فقد تم إبلاغ اللجنة بعدم تنفيذ حكم الاعدام على أي شخص في بنسلفانيا منذ أكثر من عشرين عاما. |
Le Comité a été informé par la suite que l'organisation souhaitait voir sa demande examinée à la session de 1997. | UN | وقد تم إبلاغ اللجنة فيما بعد بأن المنظمة تود أن ينظر في طلبها في دورة عام ١٩٩٧. |
Le Comité a été informé de la mise sur pied d'un comité consultatif de la formation chargé d'évaluer et de contrôler les activités du Haut Commissariat dans ce domaine. | UN | وقد تم إبلاغ اللجنة الاستشارية بأنه تم إنشاء مجلس استشاري للتدريب لتقييم أنشطة المفوضية التدريبية ومراقبتها. |
S’agissant de la coordination de l’élaboration et de l’application de systèmes analogues dans d’autres organismes, le Comité consultatif a été informé que le PNUD, la Banque mondiale et l’UNESCO mettaient au point ou se préparaient à mettre au point des systèmes de gestion semblables. | UN | وفيما يتعلق بمسألة تنسيق تطوير وتطبيق نظم مماثلة في الوكالات اﻷخرى، تم إبلاغ اللجنة الاستشارية أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والبنك الدولي، واليونسكو تُطور أو على وشك أن تطور نظما إدارية مماثلة. |