ويكيبيديا

    "تم إحراز تقدم في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des progrès ont été réalisés dans
        
    • des progrès ont été accomplis dans
        
    • des progrès ont été enregistrés dans
        
    • des progrès ont été accomplis en
        
    • des progrès ont été accomplis sur
        
    • progrès ont été faits en
        
    • progrès ont été réalisés en
        
    des progrès ont été réalisés dans l'amélioration des moyens d'action internationale. UN وقد تم إحراز تقدم في تحسين وسائل وطرق العمل الدولي.
    des progrès ont été réalisés dans le renforcement des capacités des formateurs en matière d'égalité entre les sexes. UN كما تم إحراز تقدم في بناء قدرة المدربين بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    des progrès ont été accomplis dans chacun de ces secteurs, bien qu'ils n'aient pas toujours été suffisamment rapides au regard de ce qu'exige la situation. UN وقد تم إحراز تقدم في كل مجال من هذه المجالات لكن ذلك لم يتحقق دائما بالسرعة الكافية لمواكبة متطلبات الحالة.
    Depuis 1959, l'ONU cherche, avec l'appui actif des pays nordiques, à abolir cette pratique et quoique cet objectif n'ait pas encore été atteint, des progrès ont été accomplis dans ce sens. UN فمنذ عام ١٩٥٩، تحاول اﻷمم المتحدة، بدعم نشط من بلدان الشمال اﻷوروبي، إلغاء هذه الممارسة، وبالرغم من أن هذا الهدف لم يتحقق بعد فقد تم إحراز تقدم في هذا المجال.
    Pendant la période à l'examen, des progrès ont été enregistrés dans un certain nombre de domaines se rapportant à la gestion des catastrophes, en particulier le renforcement des capacités et l'élaboration des politiques sur les plans local, national, régional et international. UN وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، تم إحراز تقدم في عدد من المجالات المتصلة بإدارة الكوارث، ولا سيما فيما يتصل ببناء القدرات ورسم السياسات على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية.
    Elle reconnaît que des progrès ont été accomplis en ce qui concerne l’organisation de l’ordre du jour, la collecte de données et la création de groupes de travail pour toutes les questions clefs. UN ويعترف الاتحاد بأنه تم إحراز تقدم في المجالات التي تتعلق بتنظيم جدول اﻷعمال، وجمع المعلومات، وإنشاء اﻷفرقة العاملة المعنية بجميع المسائل اﻷساسية.
    La délégation pourra peut-être indiquer si des progrès ont été accomplis sur ce plan et citer des exemples d'affaires. UN وربما أمكن الوفد الإفادة بما إذا كان قد تم إحراز تقدم في هذا الصدد وإعطاء أمثلة على ذلك.
    Des progrès ont été faits en vue d'éliminer ou de réduire un certain nombre d'obstacles recensés dans le Rapport économique sur l'Afrique 1998. UN تم إحراز تقدم في إزالة أو تخفيف عدد من المعوقات التي وردت في التقرير الاقتصادي عن أفريقيا لعام 1998.
    Sur les inégalités entre les sexes aux niveaux primaire et secondaire des enseignements, l'analyse des indicateurs montre que les progrès ont été réalisés en la matière, depuis la fin des conflits des années 90. UN وفيما يتعلق بأشكال عدم المساواة بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي، يتبين من تحليل المؤشرات أنه تم إحراز تقدم في هذا المجال منذ انتهاء النزاعات التي نشبت في التسعينات.
    D'une part, des progrès ont été réalisés dans le cadre du processus de Bonn et nous attendons avec impatience les élections nationales qui se tiendront l'année prochaine. UN فمن جهة، تم إحراز تقدم في عملية بون ونتطلع إلى الانتخابات الوطنية المقرر إجراؤها في العام القادم.
    Aussi difficile qu'il puisse être d'instaurer la confiance requise pour le fonctionnement de tels mécanismes, des progrès ont été réalisés dans plusieurs régions. UN وبالرغم من الصعوبة الناشئة لبلوغ درجة الثقة المطلوبة لتشغيل هذه الآليات، تم إحراز تقدم في عدة مناطق.
    En outre, des progrès ont été réalisés dans la fourniture de conseils techniques au niveau sectoriel sur les questions liées au Programme d'action mondial, notamment les eaux usées et le tourisme. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إحراز تقدم في تقديم التوجيهات التقنية على المستوى القطاعي فيما يتعلق بالقضايا المتصلة ببرنامج العمل العالمي بما في ذلك الماء العادم والسياحة.
    Le Groupe de Rio constate avec satisfaction que des progrès ont été réalisés dans la préparation de la Conférence d'examen de 2010 des Parties au TNP. UN وتلاحظ مجموعة ريو مع الارتياح أنه قد تم إحراز تقدم في التحضير للمؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لعام 2010.
    Il ressort de l’examen sur cinq ans que des progrès ont été réalisés dans les domaines ci-après : UN ٥٥ - تبين من الاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات أنه تم إحراز تقدم في المجالات التالية:
    des progrès ont été accomplis dans le domaine de l'autonomisation des femmes au Kazakhstan. UN 75 - وأضاف أنه تم إحراز تقدم في مجال تمكين المرأة في كازاخستان.
    Bien que les résultats escomptés n'aient pas été atteints, des progrès ont été accomplis dans certains domaines. UN وعلى الرغم من أننا لم نتمكن من تحقيق النتائج المرجوة للمرأة، تم إحراز تقدم في بعض المجالات.
    des progrès ont été accomplis dans l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires. UN وقد تم إحراز تقدم في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    De même, des progrès ont été enregistrés dans le domaine des armes classiques, tels que le processus qui a débuté par la réunion du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes. UN كما تم إحراز تقدم في مجال الأسلحة التقليدية، مثل العملية التي بدأت مع اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بمعاهدة تجارة الأسلحة.
    Depuis que le pays a atteint le point de décision de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), en mars 2009, des progrès ont été enregistrés dans la réalisation des conditions requises pour atteindre le point d'achèvement de l'Initiative PPTE et sur la voie du lancement de la stratégie gouvernementale de réduction de la pauvreté. UN 41 - ومنذ بلوغ نقطة اتخاذ القرار بالنسبة لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في آذار/مارس 2009، تم إحراز تقدم في كل من تنفيذ حوافز نقطة إنجاز المبادرة وتشغيل استراتيجية الحكومة للحد من الفقر.
    75. Il est indéniable que des progrès ont été accomplis en matière de réduction des armements, mais ils ne sont pas suffisants. UN ٧٥ - ولا ريب في أنه تم إحراز تقدم في الحد من اﻷسلحة ولكن ليس بقدر كاف.
    des progrès ont été accomplis sur les conventions des Nations Unies relatives aux changements climatiques, à la diversité biologique et à la désertification. UN 7 - وقد تم إحراز تقدم في اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ والتنوع البيولوجي والتصحر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد