ويكيبيديا

    "تم إصدار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont été publiés
        
    • ont été publiées
        
    • a été promulguée
        
    • bien vouloir faire distribuer
        
    • vouloir faire distribuer le
        
    • a été publié par
        
    • avaient été délivrés
        
    • ont été émis
        
    • a été publiée
        
    • délivrance de
        
    • ont été délivrés
        
    • ont été délivrées
        
    Au total, 47 communiqués de presse ont été publiés sur la question de Palestine. UN وقد تم إصدار ما مجموعه ٧٤ نشرة صحفية فيما يتعلق بقضية فلسطين.
    Des directives ont été publiées mais certaines questions de politique générale devaient encore être précisées afin d'assurer une approche plus cohérente. UN وقد تم إصدار مبادئ توجيهية ولكن ما زال يلزم توضيح بعض المسائل المتعلقة بالسياسة العامة لكفالة اتباع نهج أكثر اتساقا.
    De plus, une série d'autres lois a été promulguée, qui affecte directement ou indirectement les droits et libertés des femmes. UN وعلاوة على ذلك، تم إصدار سلسلة من القوانين الأخرى التي تمس حقوق المرأة وحريتها بصورة مباشرة وغير مباشرة.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. UN وسأكون ممتنا فيما إذا تم إصدار هذه الرسالة كوثيقة رسمية من وثائق مجلس الأمن.
    Un rapport public a été publié par les soins du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à Genève. UN تم إصدار تقرير واحد عن طريق مفوضية حقوق الإنسان، في جنيف
    Au 25 septembre, environ 146 000 certificats de citoyenneté, 130 000 cartes d'identité croates et 126 000 passeports avaient été délivrés. UN وحتى ٢٥ أيلول/سبتمبر، كان قد تم إصدار نحو ٠٠٠ ١٤٦ وثيقة مواطنة، و ٠٠٠ ١٣٠ بطاقة هوية كرواتية و ٠٠٠ ١٢٦ جواز سفر.
    Pour l'exercice en cours, 237 ordres d'achat, d'une valeur globale de 64,5 millions de dollars, ont été émis. UN وفي الفترة الحالية، تم إصدار 237 من أوامر الشراء قيمتها التجميعية 64.5 مليون دولار.
    Cette déclaration a été publiée la nuit dernière, heure de New York, à la demande de la présidence de l'UE, assumée par la Finlande. UN لقد تم إصدار هذا البيان بالأمس، بحسب توقيت نيويورك، ووقعت عليه رئاسة الاتحاد الأوروبي برئاسة فنلندا.
    Le Groupe d'experts note que, d'après les dossiers de délivrance de licences, l'exportateur n'avait pas renouvelé son permis de diamantaire au moment de l'expiration en août 2008 et que le certificat semble donc avoir été délivré à la société, bien que sa licence ait expiré, pour clore ce dossier. UN ولاحظ الفريق من سجلات الترخيص أن المصدر لم يجدد رخصة المتاجرة عندما انتهت مدتها في آب/أغسطس 2008؛ ومن ثم يبدو أنه قد تم إصدار شهادة للشركة رغم انتهاء مدة رخصتها، وذلك من أجل إغلاق ملف القضية.
    Ainsi, des laissez-passer rouges ont été délivrés à des fonctionnaires qui ne remplissaient pas les conditions requises pour en bénéficier et, dans certains cas, ces laissez-passer ont été conservés par leurs titulaires alors même qu'ils n'étaient plus au service de l'Organisation. UN فعلى سبيل المثال، تم إصدار جوازات مرور حمراء لموظفين غير مؤهلين لذلك واحتفظ بها بعضهم حتى بعد انتهاء خدمته.
    Personnels Employés En 2007, 546 autorisations d'exercice de la médecine ont été délivrées, dont 48,5 pour cent à des femmes. UN 514 - وفي سنة 2007، تم إصدار 546 ترخيصاً لممارسة الطب، ومُنحت منها نسبة 48.5 في المائة للمرأة.
    Dans le cycle budgétaire actuel, par exemple, 344 documents qui ont été publiés - soit 6 499 pages! UN ففي دورة الميزانية الحالية، على سبيل المثال، تم إصدار 344 وثيقة، يبلغ مجموع عدد صفحاتها رقما مذهلا يصل إلى 499 6 صفحة.
    :: Deux numéros de Xopan Cuicatl, rassemblant des textes d'élèves et d'enseignants d'écoles de la municipalité, en langue náhuatl et en espagnol, ont été publiés. UN :: تم إصدار عددين لنشرة أغنية الربيع، يتضمنان نصوصا لتلاميذ ومعلمين من مدارس البلدية بلغة ناهواتل واللغة الإسبانية.
    Par ailleurs, des brochures et matériels d'information sur ces questions ont été publiés et distribués par les centres et les organisations non gouvernementales. UN كما تم إصدار كتيبات ومنشورات خاصة بالموضوع وزعت في مراكز وجمعيات متعددة.
    Ces brochures ont été publiées en anglais, en français, en espagnol et dernièrement en arabe. UN ولقد تم إصدار منشورات الدعوة هذه باللغات الإسبانية والانكليزية والفرنسية.
    Des circulaires ont été publiées par les autorités compétentes chargées de la sécurité et diffusées auprès des points frontaliers du pays. UN تم إصدار تعاميم من الجهات الأمنية المختصة وتوزيعها على منافذ الدولة الحدودية.
    De plus, une politique de mise en œuvre de la gestion des risques a été promulguée et mise à l'essai dans l'ensemble du Secrétariat. UN وأضافت أنه تم إصدار سياسة لتنفيذ إدارة المخاطر في المؤسسة على نطاق الأمانة العامة واختبارها.
    La loi de 2003 relative aux litiges matrimoniaux a été promulguée. UN 39 - تم إصدار قانون الإجراءات الزوجية لسنة 2003.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. UN وسأكون ممتنا فيما إذا تم إصدار هذه الرسالة كوثيقة رسمية من وثائق مجلس الأمن.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. UN وسأكون ممتنا فيما إذا تم إصدار هذه الرسالة كوثيقة رسمية من وثائق مجلس الأمن.
    Conformément à l'article 55 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le communiqué ci-après a été publié par les soins du Secrétaire général en lieu et place d'un procès-verbal de séance : UN وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، تم إصدار البلاغ التالي من خلال الأمين العام بدلا من محضر حرفي:
    Au 16 juillet, 4 520 permis de port d'arme avaient été délivrés, ce qui a entamé le remplacement des 6 100 permis moins sûrs qui avaient été délivrés entre 2004 et 2006. UN وفي 16 تموز/يوليه، تم إصدار ما مجموعه 520 4 ترخيصا من تراخيص الأسلحة لبدء استبدال 100 6 ترخيص من تراخيص الأسلحة الأقل أمنا التي صدرت في الفترة من عام 2004 إلى عام 2006.
    En Inde, par exemple, des instruments de ce type ont été émis pour financer des projets dans le secteur énergétique. UN ففي الهند مثلا، تم إصدار أدوات مماثلة لمشاريع أقيمت في قطاع الطاقة.
    En 2000, une brochure pour les fermières et les femmes de fermier a été publiée en allemand et en anglais. UN وفي عام 2000، تم إصدار نشرة باللغتين الألمانية والانكليزية عن المزارعات وزوجات المزارعين.
    De 2011 à août 2014: délivrance de 23 247 actes de naissance. UN منذ عام 2011 حتى آب/أغسطس 2014 تم إصدار (23.247) شهادة.
    En 2000-2002, 282 permis de travail ont été délivrés à des danseuses s'adonnant au strip-tease et 70 de ces permis ont été prolongés. UN وفي الفترة من 2000 إلى 2002، تم إصدار 382 تصريحا لراقصات التعري وعمل 70 منهن على مد فترة تصاريحهن.
    La même année, 614 autorisations d'exercice ont été délivrées à des médecins spécialistes, dont 51 pour cent à des femmes. UN وفي تلك السنة، تم إصدار 614 ترخيصاً لأطباء باطنيين متخصصين، ومنها نسبة 51 في المائة للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد