ويكيبيديا

    "تم إنجازه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a été fait
        
    • a été accompli
        
    • réalisations
        
    • a été réalisé
        
    • résultats obtenus
        
    • objectif atteint
        
    • achevé
        
    • progrès réalisés
        
    • avait été accompli
        
    • acquis
        
    • accomplis
        
    • avait été réalisé
        
    • a déjà été accompli
        
    • effectués
        
    • avait été fait
        
    Mais si l'on veut construire sur la roche et non sur le sable, ce qui a été fait précédemment ne suffira pas. UN ولكننا سوف نبني على الصخور وليس على الرمال. إن ما تم إنجازه من قبل غير كافٍ.
    Il y a amplement lieu d'être fier de ce qui a été accompli. UN وهناك أسباب جمـة تبعث على الاعتزاز بما تم إنجازه.
    L'étude montre que les réalisations tout au long de ces dernières années se situent à moins de 70 000 logements, le déficit net devrait se chiffrer à plus de 100 000 logements. UN وتبيّن الدراسة أن ما تم إنجازه خلال السنوات الماضية هو 000 70 مسكن على الأقل؛ وبذلك يتجاوز العجز 000 100 مسكن.
    Ce qui a été réalisé est vraiment digne d'éloges. UN إن ما تم إنجازه حتى اﻵن جدير بأعظم ترحيب.
    Le Comité a félicité toutes les parties au processus de paix de leur sens du compromis, grâce auquel il a été possible de parvenir aux résultats obtenus jusqu'ici. UN وأشادت اللجنة بجميــع أطــراف عمليــة السلام لروح التسامح واﻷخذ والعطاء التي مكنت من إنجاز ما تم إنجازه حتى اﻵن.
    objectif atteint. 23 rapports sur la situation des droits de l'homme ont été publiés par des organisations qui protègent ces droits. UN تم إنجازه. صدر 23 من تقارير حقوق الإنسان عن منظمات حقوق الإنسان
    D'après le plan général de ce manuel, qui est déjà achevé, le droit international humanitaire y tiendra également une place importante. UN ووفقاً للمخطط الرئيس لذلك الدليل، الذي تم إنجازه بالفعل، فإنه سيتضمن أيضاً قدراً كبيراً من القانون الإنساني الدولي.
    De tels investissements doivent s'appuyer sur ce qui a été fait jusqu'à présent. UN ويلزم أن تستند هذه الاستثمارات إلى ما تم إنجازه حتى الآن.
    Le rapport du Conseil doit refléter non seulement ce qui a été fait, mais aussi ce qui a échoué, et les raisons de cet échec. UN إن تقرير مجلس الأمن لا ينبغي أن يعكس ما تم إنجازه فحسب، بل ينبغي أن يعكس أيضا ما تعذر إنجازه والسبب وراء ذلك.
    Mais même dans ce cadre contraignant, ce qui a été accompli en Érythrée en à peine 20 années d'indépendance est à n'en pas douter considérable. UN وبرغم وجود هذه المعوقات، فإن ما تم إنجازه في إريتريا في نحو 20 عاما من الاستقلال هو قدر كبير بالفعل.
    Il incombe maintenant à l'Assemblée générale de faire preuve, vis-à-vis du processus de mise en oeuvre et de suivi, du même sérieux et de la même détermination, afin de donner réellement un sens à ce qui a été accompli. UN وواجبنا اﻵن في الجمعية العامة هو أن نتناول عملية التنفيذ والمتابعة بنفس القدر من الجدية والتصميم، لكي نعطي معنى حقيقيا لما تم إنجازه.
    Tout en se déclarant satisfaits des réalisations à ce jour, les délégations encouragent le HCR à accélérer les opérations de rapatriement, particulièrement vers le Libéria. UN وأعربت الوفود عن تقديرها لما تم إنجازه حتى الآن، وشجعت المفوضية على تعجيل عمليات عودة اللاجئين، وخصوصاً إلى ليبيريا.
    Mais les réalisations restent encore en deçà des besoins réels du pays. UN ولكن ما تم إنجازه ما زال أقل بكثير من الاحتياجات الفعلية لبلدي.
    C'est pourquoi, après avoir pris en compte ce qui a été réalisé jusque-là, nous nous réjouissons de voir que nombre de ces propositions ont été en fait adoptées. UN لهذا السبب، فإننا عندما نقيم ما تم إنجازه حتى اﻵن نشعر بارتياح ﻷن العديد من هذه المقترحات قد اعتمد في الحقيقة.
    La République arabe syrienne souhaite à présent exposer brièvement ce qui a été réalisé depuis le mois d'octobre 2011. UN أما الآن فتود الجمهورية العربية السورية عرض، وبسرعة، ما تم إنجازه منذ شهر تشرين الأول 2011 حتى الآن.
    Nous devons donc dresser le bilan des résultats obtenus jusqu'à présent et identifier ce qui reste à faire. UN ولذلك، ينبغي دراسة ما تم إنجازه حتى الآن والعمل الذي لا يزال يتعين القيام به.
    En outre, les résultats obtenus dans le domaine de la sécurité demeurent fragiles. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن ما تم إنجازه في مجال الأمن لا يزال هشا.
    objectif atteint. 850 membres du DIS ont été déployés. UN تم إنجازه بعد توزيع 850 من المفرزة الأمنية المتكاملة
    Il faut saluer l'élaboration par l'Union interparlementaire du Manuel sur les bonnes pratiques des parlementaires, qui devrait être largement diffusé quand il sera achevé. UN وقد تم الترحيب بوضع الاتحاد البرلماني الدولي لدليلٍ عن الممارسات الحميدة للبرلمانيين، وينبغي نشر هذا الدليل على نطاق واسع متى تم إنجازه.
    Ils ont en outre noté les progrès réalisés dans la mise au point de cadres stratégiques de consolidation de la paix dans ces pays. UN واعترفوا أيضاً بما تم إنجازه من تقدم حتى الآن في إعداد الأُطر الاستراتيجية اللازمة لبناء السلام في هذه البلدان.
    53. Les articles 21 et 22 ont été présentés comme des exemples du travail très utile qui avait été accompli sur le projet de code. UN ٥٣ - واعتبرت المادتان ٢١ و ٢٢ من اﻷمثلة الدالة على العمل المفيد جدا التي تم إنجازه بشأن مشروع المدونة.
    Cette action est essentielle pour sauvegarder et consolider les acquis de ces 25 dernières années. UN ومثل هذا العمل ضروري إذا ما أردنا حماية ما تم إنجازه على مدى ٢٥ سنة مضت.
    Ceux-ci seront traduits dans la langue du pays et distribués largement dans tout le pays de façon à faire connaître les progrès accomplis. UN وستترجم هذه التقارير إلى اللغة العامية وستوزع على نطاق واسع في جميع أنحاء البلاد للتوعية بما تم إنجازه.
    On a fait observer que certains des descriptifs figurant dans les tableaux quantitatifs étaient trop longs et ne faisaient pas ressortir ce qui avait été réalisé. UN ولوحظ أن بعض النصوص في الجداول الكمية كانت طويلة ولم تتضمن بيانا لما تم إنجازه.
    Par ailleurs, nous pensons que le groupe de haut niveau devrait tenir compte de ce qui a déjà été accompli lors des différents processus de réforme institutionnelle. UN علاوة على ذلك، نؤمن بأنه ينبغي للفريق أن يراعي أيضا ما تم إنجازه حتى الآن في العمليات المختلفة للإصلاح المؤسسي.
    Le Président du Comité a présenté au Conseil une deuxième évaluation orale des travaux effectués et de l'application des sanctions par les États Membres. UN وقدم رئيس اللجنة للمجلس تقريرا شفويا ثانيا عن ما تم إنجازه من أعمال وعن تقيد الدول الأعضاء بالجزاءات.
    Elle a également informé le Comité de ce qui avait été fait pour assurer l’égalité des chances des fonctionnaires dans divers ministères. UN وأبلغت اللجنة أيضا بما تم إنجازه في مجال تعميم معايير تحقيق تكافؤ الفرص للموظفات والموظفين في مختلف الوزارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد