En application de ce message circulaire, les mesures suivantes ont été prises au niveau de l'ensemble du territoire : | UN | ومن أجل تطبيق هذا التعميم، تم اتخاذ التدابير التالية على صعيد مـالـي بأسرها: |
les mesures suivantes ont été prises dans le cadre de la mise en œuvre de stratégies : | UN | تم اتخاذ التدابير التالية خلال تنفيذ الاستراتيجية: |
264. Dans le domaine de l'alphabétisation et de l'éducation des adultes, les mesures suivantes ont été prises: | UN | 262- وفي مجال محو الأمية وتعليم الكبار تم اتخاذ التدابير التالية: |
Ainsi, les mesures suivantes ont été prises : | UN | وتبعا لذلك تم اتخاذ التدابير التالية: |
Le groupe a présenté ses conclusions au Conseil de l'Europe et les mesures suivantes ont été prises pour y donner suite : | UN | ثم قام الفريق العامل بعد ذلك بتقديم نتائجه واستنتاجاته إلى مجلس أوروبا. وقد تم اتخاذ التدابير التالية لمتابعة توصيات الفريق العامل: |
88. Conformément au Plan d'action national dans le domaine de l'éducation aux droits de l'homme, les mesures suivantes ont été prises: | UN | 88- ووفقا لخطة العمل الوطنية في مجال حقوق الإنسان، تم اتخاذ التدابير التالية: |
Dans le cadre du Plan national d'action, les mesures suivantes ont été prises : | UN | 73 - وفي سياق خطة العمل الوطنية، تم اتخاذ التدابير التالية: |
Pour rendre sans objet l'observation des commissaires aux comptes sur l'exercice 2002-2003, les mesures suivantes ont été prises : | UN | 15 - ولتجنب تكرار ما لوحظ في مراجعة حسابات فترة السنتين 2002-2003، تم اتخاذ التدابير التالية: |
les mesures suivantes ont été prises pour prévenir l'entrée sur le territoire ou la sortie de ce territoire d'espèces, de pierres et de métaux précieux, et autres instruments négociables susceptibles d'être utilisés aux fins d'actes de terrorisme, de blanchiment de capitaux et autres infractions : | UN | تحسبا لما قد يدخل البلد أو يخرج منه من تدفقات العملات أو الأحجار والمعادن الثمينة أو الصكوك القابلة للتداول التي يمكن استخدامها في ارتكاب أعمال الإرهاب وارتكاب جريمة غسل الأموال أو غيرها من الجرائم، تم اتخاذ التدابير التالية: |
les mesures suivantes ont été prises par l'Équipe : définition des principes de coopération entre les services et organismes concernés, répartition des tâches et mise au point des modalités de coordination entre les services spéciaux, la Police et les services d'immigration d'une part, et les organes spécialisés du Ministère des finances, de l'autre. | UN | وفي إطار الفريق تم اتخاذ التدابير التالية: تم وضع قواعد للتعاون بين الدوائر والمؤسسات، وتم تقسيم الاختصاصات، ووضعت الإجراءات اللازمة لتنسيق الأعمال فيما بين الدوائر الخاصة وهي دوائر الشرطة والهجرة، من ناحية وبين الوكالات المتخصصة التابعة لوزارة المالية من ناحية أخرى. |
S'agissant des dispositions du paragraphe 8 de la résolution 1718 (2006), les mesures suivantes ont été prises : | UN | وبالإشارة إلى أحكام الفقرة 8 من القرار 1718 (2006)، تم اتخاذ التدابير التالية: |
12. les mesures suivantes ont été prises en application des paragraphes 7 et 8 de la résolution 58/205: mesures de lutte contre la corruption, les infractions économiques et financières et le blanchiment de capitaux. | UN | 12- جاء في التقرير أنه قد تم اتخاذ التدابير التالية وفقا للفقرتين 7 و8 من قرار الجمعية العامة 58/205، وهي: تدابير مكافحة الفساد والجريمة الإقتصادية والمالية وغسل الأموال. |