Mais on est ceux qui ont été choisis pour le faire et il y a une certaine noblesse là dedans. | Open Subtitles | ولكن نحن الذين الذين تم اختيارهم للقيام بذلك أعتقد انه شيء نبيل ان تفعله |
Dix membres de la Jeunesse Hitlérienne ont été choisis pour une expédition d'un mois, | Open Subtitles | عشرة من "شبيبة هتلر" تم اختيارهم للذهاب في حملة مدة شهر، |
À cette fin, les étudiants humains dans cette pièce ont été sélectionnés pour passer la journée de demain dans le secteur. | Open Subtitles | حتى هذه اللحطة, لقد تم اختيارهم من هذه الغرفة لقضاء يوم في القطاع غدًا |
Des membres du Conseil d'administration désignés par leurs groupes régionaux respectifs se sont rendus dans deux pays d'Afrique, la Guinée et le Mali, ainsi que dans un pays d'Asie, le Bangladesh, afin d'y suivre les activités menées sur le terrain au titre des programmes de l'UNICEF. | UN | قام فريق من أعضاء المجلس التنفيذي، تم اختيارهم من قبل مجموعاتهم اﻹقليمية بزيارة غيانا ومالي في أفريقيا وبنغلاديش في آسيا للاطلاع على اﻷنشطة البرنامجية لليونيسيف في الميدان. |
Les juges nommés aujourd'hui répondent tous sans exception aux plus hautes normes d'excellence, et nous saluons leur élection. | UN | ومما لا شك فيه إن جميع القضاة الذين تم اختيارهم اليوم مستوفون لأعلى معايير الامتياز، ونحن نشيد باختيارهم. |
Les membres de la délégation ont pu s'entretenir librement et sans témoin avec des prisonniers choisis au hasard. | UN | وتمكن أعضاء الوفد من التكلم بحرية وبدون شهود مع سجناء تم اختيارهم بصورة اعتباطية. |
Six des sept candidats retenus étaient des fonctionnaires nationaux. | UN | وكان ستة من المرشحين السبعة الذين تم اختيارهم من الموظفين الوطنيين. |
d) Dans le cadre des réaffectations annuelles auxquelles procède le PNUD, les fonctionnaires du PNUD pourront faire acte de candidature aux postes vacants du BSP et, si leur candidature est retenue, être détachés auprès de ce dernier. | UN | )د( في إطار ممارسة البرنامج اﻹنمائي السنوية المتعلقة بإعادة الانتداب، سيكون بمقدور موظفي البرنامج اﻹنمائي التقدم بطلبات لملء الشواغر في مكتب خدمات المشاريع وإعارتهم إذا تم اختيارهم. |
À la fin de l'année, un taux de conformité de 100 % avait également été atteint pour les fonctionnaires qui avaient été sélectionnés pour remplir des déclarations en septembre. | UN | وبحلول نهاية العام كان أيضاً معدل الامتثال 100 في المائة بالنسبة للموظفين الذين تم اختيارهم لتقديم إقرارات في أيلول/سبتمبر. |
Sept d'entres nous ont été choisis pour aller au lycée pour faire partie du programme d'intégration du gouvernement. | Open Subtitles | سبعة مننا تم اختيارهم ليرتادوا المدرسة الثانوية باعتباره جزءً من البرنامج المتكامل الخاص بالحكومة |
Les participants, qui ont été choisis par roulement, en consultation avec les bureaux extérieurs des organismes des Nations Unies, étaient originaires de l'Algérie, de l'Azerbaïdjan, de l'Erythrée, du Ghana, de la Guyane, de l'Inde, du Koweït, de la Malaisie, du Mali, de l'Ouganda, de la République populaire démocratique de Corée, de la République dominicaine, du Suriname et de l'Uruguay. | UN | وسيأتي المشتركون، الذين تم اختيارهم بالتشاور مع المكاتب الميدانية لﻷمم المتحدة على أساس التناوب، من أذربيجان، اريتريا، أوروغواي، أوغندا، الجزائر، الجمهورية الدومينيكية، جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، سورينام، غانا، غيانا، كمبوديا، الكويت، مالي، ماليزيا، الهند. |
Une fois les jeunes cadres recrutés, il faudrait les inciter à donner le meilleur d'eux-mêmes et veiller à tirer pleinement parti des compétences pour lesquelles ils ont été choisis. | UN | 44 - ينبغي اجتذاب الموظفين الشبان من الفئة الفنية حال تعيينهم لكي يقوموا بالإنتاج بأقصى قدراتهم، وينبغي استخدام المهارات التي تم اختيارهم على أساسها، استخداماً كاملاً. |
À l'automne de la 32ème année de Pompoko, les émissaires ont été sélectionnés pour aller chercher des professeurs experts en transformation lors d'un grand tournoi de Janken. | Open Subtitles | بخريف العام 32 من سنة بومب وك الممثلين الرسمين لمنظمة التحول تم اختيارهم عن طريق لعبة ورقة حجر مقص |
Les élèves suivants ont été sélectionnés pour un groupe d'élites appelé "Les petits de Sue". | Open Subtitles | الطلاب التاليين تم اختيارهم خاصة لنادي نخبة الغناء يسمى بنادي سوو. لحظة, لقد اتفقنا بعدم قسمهم |
Pour la période de déclaration de 2010, 191 participants de différentes classes provenant de divers organismes, départements et lieux d'affectation ont été sélectionnés au hasard pour participer à la procédure de vérification. | UN | ووقع الاختيار في دورة الإيداع لعام 2010 على مجموعة من 191 مشاركا، تم اختيارهم على أساس عينة عشوائية متعددة الطبقات من مختلف الوكالات والدرجات والإدارات ومراكز العمل، للمشاركة في عملية التحقق. |
Des membres du Conseil d'administration désignés par leurs groupes régionaux respectifs se sont rendus dans deux pays d'Afrique, le Malawi et la Zambie, afin d'y suivre les activités menées sur le terrain au titre des programmes de l'UNICEF. | UN | قام فريق من أعضاء المجلس التنفيذي، تم اختيارهم من قبل مجموعاتهم اﻹقليمية بزيارة زامبيا وملاوي في أفريقيا للاضطلاع على اﻷنشطة البرنامجية لليونيسيف في الميدان. |
Toutefois, il est à relever que les 14 autres membres de la Cour ainsi que les 22 juges ad hoc désignés dans les 12 affaires pendantes devant elle ne disposent que de cinq référendaires pour effectuer des travaux de recherche. | UN | 21 - غير أنه لا يوجد إلا خمسة كتبة شؤون قانونية للقيام بالبحوث لفائدة أعضاء المحكمة الأربعة عشر الآخرين والقضاة الخاصين الاثنين والعشرين الذين تم اختيارهم في 12 قضية معروضة على المحكمة. |
Les membres du Comité du personnel et de l'administration désignés le 28 septembre 2010 sont les suivants : juge Hoffmann (Président); juges Caminos, Wolfrum, Treves, Kateka, Gao, Golitsyn et Paik, membres. | UN | 61 - أعضاء لجنة شؤون الموظفين والإدارة الذين تم اختيارهم في 28 أيلول/ سبتمبر 2010 هم: الرئيس، القاضي هوفمان؛ القضاة: كامينوس وولفروم وتريفيس وكاتيكا وغاو وغوليتسين وبيك. |
Ils sont représentés par des avocats qu'ils ont eux-mêmes choisis ou qui ont été nommés par le tribunal en vertu du droit absolu que la loi confère à chacun d'assurer sa défense. Les observations susmentionnées montrent bien la détermination persistante de l'Iraq à défier les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | كما يدافع عن أولئك المتهمون محامون، بعضهم تم اختيارهم ذاتيا من قبل المتهمين، وبعضهم عينتهم المحكمة احتراما للحق المطلق في توفير سبل الدفاع بموجب القانون. |
La délégation a pu s'entretenir librement et sans témoin avec des prisonniers choisis au hasard. | UN | وتمكن أعضاء الوفد من التكلم بحرية وبدون شهود مع سجناء تم اختيارهم بصورة اعتباطية. |
256. Le Directeur exécutif a fait savoir au Conseil d'administration que 12 des 20 conseillers de pays pour les programmes UNAIDS déjà retenus étaient en poste. | UN | ٦٥٢ - وأبلغ المدير التنفيذي المجلس التنفيذي بأن ٢١ مستشارا من مجموع ٠٢ مستشارا تم اختيارهم للبرامج القطرية التابعة للبرنامج المشترك للايدز يشغلون مناصبهم بالفعل. |
À sa demande, le Comité consultatif a été informé que 14 candidats avaient été sélectionnés dans un exercice de recrutement pour les 27 premiers postes; ils seraient en fonctions en mai ou juin 2007; deux candidats sélectionnés avaient décliné l'offre de recrutement et aucun autre candidat valable n'avait été trouvé pour les neuf postes restants. | UN | 81 - وبعد الاستفسار، أُفيدت اللجنة بأنه تم تحديد 14 مرشحا في عملية التعيين للوظائف الـ 27 الأولية، والمقرر وصول هؤلاء المرشحين في أيار/مايو أو حزيران/يونيه 2007؛ ورفض اثنان من المرشحين الذين تم اختيارهم عرض التعيين، ولم يتم تحديد مرشحين مناسبين بعد بالنسبة للوظائف التسع المتبقية. |