L'un d'eux a été arrêté et emmené au siège de la Direction des renseignements militaires (DIM) où il a été interrogé pendant deux jours. | UN | وقبض على أحدهم واقتيد إلى المقر الرئيسي لمديرية المخابرات العسكرية حيث تم استجوابه لمدة يومين. |
À son retour dans le Royaume, il a été interrogé sur ce voyage, mais aucune mesure n'a été prise contre lui. | UN | وبعد عودته إلى المملكة تم استجوابه بشأن رحلته ولكن لم يتخذ أي تدبير ضده. |
L'un d'eux a été arrêté et emmené au siège de la Direction des renseignements militaires (DIM) où il a été interrogé pendant deux jours. | UN | وقبض على أحدهم واقتيد إلى المقر الرئيسي لمديرية المخابرات العسكرية حيث تم استجوابه لمدة يومين. |
Le lendemain, M. Idiev a été interrogé en qualité de suspect et a participé à la reconstitution du meurtre sur les lieux, les deux fois sans l'assistance d'un avocat. | UN | وفي اليوم التالي، تم استجوابه كشخص مشتبه فيه وشارك في إعادة تجسيم مسرح الجريمة، وفي كلتا الحالتين تم ذلك دون حضور محامٍ. |
Ils l'avaient ensuite conduit dans les locaux de la sécurité d'État où il avait été interrogé, toujours avec un bandeau sur les yeux et les pieds et poings liés. | UN | ثم اصطحبوه إلى مبنى جهاز أمن الدولة حيث تم استجوابه وهو معصوب العينين ومُقيَّد اليدين والقدمين. |
D'abord, il a été interrogé pendant 16 heures d'affilée sans la présence de son avocat avant de se confesser. | Open Subtitles | أولا، تم استجوابه لمدة 16 ساعة دون محاميه الحاضر، قبل أن يعترف. |
2.3 Après le dépôt de sa demande d'asile, il a été interrogé les 3 et 22 novembre 1995 par la police d'Asker et de Baerum. | UN | 2-3 وعند تقدمه بطلب اللجوء، تم استجوابه في قسم الشرطة بأسكر وبيروم يوم 3 ويوم 22 من تشرين الثاني/نوفمبر 1995. |
3.2 L'auteur affirme qu'il a été interrogé pendant 48 heures, au cours desquelles il a été privé de nourriture et de sommeil. | UN | 3-2 ويدعي أنه تم استجوابه لمدة 48 ساعة، دون أن يقدَّم له أي طعام ودون السماح له بالنوم. |
Avant le 19 janvier 2011, il a été interrogé sans la présence de son avocat. | UN | وقبل 19 كانون الثاني/يناير 2011، تم استجوابه بدون حضور محام. |
Avant le 19 janvier 2011, il a été interrogé sans la présence de son avocat. | UN | وقبل 19 كانون الثاني/يناير 2011، تم استجوابه بدون حضور محام. |
Seize jours après son arrestation, il a été interrogé quatre nuits d'affilée sur les activités des maoïstes et sur une liste de personnes, dont certaines étaient connues de lui. | UN | وبعد ستة عشر يوماً من اعتقاله، تم استجوابه لأربعة ليالٍ متتالية عن أنشطة المنتسبين إلى الحزب الماوي وعن لائحة قدمت له قائمة بأسماء أشخاص، عرف بعضهم. |
En 2012, il a été interrogé pour le meurtre brutal de la famille d'un membre de gang dans sa ville natale, Volga, mais pas assez de preuves, abandon des charges, et il a quitté la Russie. | Open Subtitles | في عام 2012 تم استجوابه في حادثة قتل وحشي لعائلة عضو في العصابة. في مسقط رأسه "فولغا". |
Le 24 mars, un entretien avec le représentant du PNUD à Goma, un fonctionnaire ayant la nationalité du pays, a été interrompu lorsque celui-ci a été prié d'urgence de se rendre dans les bureaux provinciaux de l'ANR, où il a été interrogé jusqu'au soir. | UN | وفي ٢٤ آذار/ مارس، تم قطع مقابلة مع ممثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في غوما، وهو موظف وطني، وأمر بالحضور فورا إلى مكاتب المقاطعة التابعة لوكالة الاستخبارات الوطنية حيث تم استجوابه في نهاية المساء. |
Le 22 août 1988, son maintien en garde à vue a été ordonné, conformément au droit hongrois. il a été interrogé les 29 août, 5, 14 et 20 septembre 1988. | UN | وقد تم استجوابه في ٢٩ آب/أغسطس وفي ٥ و ١٤ و ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٨٨. وفي ٢٢ آب/أغسطس، صدر أمر بإبقائه في الحجز، وفقا للقانون الهنغاري. |
Pendant la détention avant jugement, il a été interrogé au sujet d'un imam qu'il connaissait et des personnes qui se faisaient passer pour des détenus l'ont torturé dans sa cellule pour qu'il témoigne que cet imam avait tenté de renverser le régime constitutionnel. | UN | في الاحتجاز السابق للمحاكمة، تم استجوابه بشأن إمام كان يعرفه، وقام بعض السجناء المزعومين الذين كانوا يشاركونه في زنزانته بتهديده لحمله على الشهادة ضد هذا الإمام في قضية تتعلق بمحاولة الإطاحة بالنظام الدستوري. |
5.4 L'auteur affirme que le 23 avril 2009 il a été interrogé dans le centre pénitentiaire de l'aéroport de Toronto, où il a protesté et demandé l'assistance d'un avocat et la restitution des biens confisqués à sa famille, ce qui lui a été refusé. | UN | 5-4 ويدّعي صاحب البلاغ كذلك أنه في 23 نيسان/أبريل 2009، تم استجوابه في مركز إنفاذ القوانين في مطار تورونتو بسبب شكواه ومطالبته بتزويده بمحام وباسترداد الأمتعة المصادرة، ورُفض هذا الطلب. |
Pendant la détention avant jugement, il a été interrogé au sujet d'un imam qu'il connaissait et des personnes qui se faisaient passer pour des détenus l'ont torturé dans sa cellule pour qu'il témoigne que cet imam avait tenté de renverser le régime constitutionnel. | UN | في الاحتجاز السابق للمحاكمة، تم استجوابه بشأن إمام كان يعرفه، وقام بعض السجناء المزعومين الذين كانوا يشاركونه في زنزانته بتهديده لحمله على الشهادة ضد هذا الإمام في قضية تتعلق بمحاولة الإطاحة بالنظام الدستوري. |
Le lendemain, M. Idiev a été interrogé en qualité de suspect et a participé à la reconstitution du meurtre sur les lieux, les deux fois sans l'assistance d'un avocat. | UN | وفي اليوم التالي، تم استجوابه كشخص مشتبه فيه وشارك في إعادة تجسيم مسرح الجريمة، وفي كلتا الحالتين تم ذلك دون حضور محامٍ. |
La source indique également que finalement, vers 2 heures du matin, un groupe de soldats s'était rendu au domicile du frère de M. Qatamish pour l'arrêter, sans présenter de mandat d'arrestation, et que M. Qatamish avait été conduit à la prison d'Ofer, où il avait été interrogé pendant dix minutes. | UN | ويفيد المصدر أيضاً بأنه في النهاية، أي في الساعة الثانية صباحاً، ذهبت مجموعة من الجنود إلى منزل أخيه لإلقاء القبض عليه، ومرة أخرى دون تقديم أمر اعتقال، ونقلوا السيد قطامش إلى سجن عوفر، حيث تم استجوابه لمدة عشر دقائق. |