ويكيبيديا

    "تم الحصول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont été obtenues
        
    • ont été obtenus
        
    • avaient été obtenus
        
    • 'il a
        
    • auprès
        
    • fournis
        
    • obtenu à
        
    • reçus
        
    • reçues
        
    • ont été recueillies
        
    Au terme de sept mois de négociations extrêmement intenses, 10 des 12 signatures requises ont été obtenues. UN فبعد سبعة أشهر من المفاوضات المكثفة تم الحصول على ١٠ توقيعات من التوقيعات اللازمة البالغ عددها ١٢.
    Cependant, les informations ont été obtenues par le biais d'autres départements du Gouvernement. UN بيد أنه تم الحصول على المعلومات من إدارات حكومية أخرى.
    De plus, un certain nombre d'engagements concrets ont été obtenus auprès des parties quant à la protection des enfants. UN وفضلا عن ذلك، فقد تم الحصول من الأطراف المعنية على عدد من الالتزامات الملموسة المتعلقة بحماية الأطفال.
    Ces renseignements ont été obtenus auprès de la population des environs. UN وقد تم الحصول على هذه المعلومات بالاستفسار من سكان المناطق المجاورة.
    Il se plaint aussi de ce que les autorités suédoises ont fait savoir aux autorités iraniennes que ces documents étaient des faux et qu’ils avaient été obtenus moyennant le versement de pots—de—vin. UN ويشكو أيضا من أن السلطات السويدية قد أعلمت السلطات اﻹيرانية بأن الوثائق مزورة وأنه تم الحصول عليها بواسطة الرشاوى.
    il a pris note des actions engagées par le gouvernement pour lutter contre la xénophobie et des résultats déjà obtenus. UN وقد أحاط علماً بالاجراءات التي اتخذتها الحكومة لمقاومة كره اﻷجانب وبالنتائج التي تم الحصول عليها فعلاً.
    Toutefois, les moyens financiers fournis par les États Membres demeurent insuffisants pour assurer la viabilité de l'Institut à long terme. UN بيد أن الدعم المالي الذي تم الحصول عليه من الدول الأعضاء ما زال غير كاف لكفالة استمرار المعهد على الأجل الطويل.
    Le résultat le plus élevé obtenu à partir de prélèvements sur les personnes soumises à surveillance au cours du découpage de sabots de freins faisait apparaître une concentration de 0,16 f/ml. UN وكانت أعلى نتيجة للرصد الشخصي تم الحصول عليها 0.16 ليفة/مليلتر خلال قطع لقم الفرامل.
    On observera cependant que de nombreuses données contenues dans le présent rapport ont été obtenues dans le cadre de projets ponctuels. UN غير أنه تم الحصول على الكثير من البيانات الواردة في هذا التقرير من المشروعات السابقة.
    :: Des offres pour des biens ou services identiques ont été obtenues récemment à la suite d'un appel à la concurrence et les prix proposés et les conditions offertes demeurent compétitifs; UN :: عندما تكون العروض المتعلقة باحتياجات وخدمات متطابقة قد تم الحصول عليها عن طريق عروض تنافسية خلال فترة زمنية معقولة ما زالت فيها الأسعار والشروط المعروضة تنافسية؛
    D'une façon générale, il a fallu analyser les règlements intérieurs, sauf dans quelques cas où des informations ont été obtenues directement de ceux qui s'occupent de procédures de recours. UN وتضمن هذا الاستعراض بشكل عام دراسة القواعد الإجرائية. إلا أنه تم الحصول في بعض الحالات على مزيد من المعلومات مباشرة ممن لهم صلة بالاجراءات الخاصة بالشكاوى.
    À ce sujet, il souhaite informer le Conseil que les discussions ci-dessus mentionnées ont abouti et que les recettes proposées ont été obtenues. UN وفي هذا الصدد، يود إبلاغ المجلس بأن مناقشاته توجت بالنجاح وأنه تم الحصول على اﻹيرادات المقترحة.
    Des renseignements complémentaires ont été obtenus dans un grand nombre de ces domaines au cours des inspections initiales, mais ils restent insuffisants. UN وقد تم الحصول على معلومات إضافية بشأن كثير من هذه المجالات أثناء عملية التفتيش اﻷساسي، وإن كان المطلوب أكثر من ذلك.
    37. Il demande s'il est arrivé que des juges écartent des aveux parce qu'ils ont été obtenus par la force. UN 37- وتساءل عما إذا كانت هناك أية حالات استبعد فيها القضاة الاعترافات على أساس أنه تم الحصول عليها قسراً.
    224. Les chiffres les plus récents du logement en fonction du mode d'occupation datent de 1991 et ont été obtenus au cours du recensement complet. UN ويرجع تاريخ أحدث أرقام الإسكان حسب الحيازة العقارية إلى عام 1991، وهي أرقام تم الحصول عليها في إطار التعداد الكامل.
    Les ordres de démobilisation et les documents nécessaires au rapatriement ont été obtenus auprès du FLC et des autorités ougandaises. UN وقد تم الحصول على أوامر التسريح والوثائق اللازمة للسفر من جبهة تحرير الكونغو والسلطات الأوغندية.
    Dix autres personnes impliquées dans la même affaire auraient été acquittées, le tribunal ayant estimé que leurs aveux avaient été obtenus sous la torture. UN وزعم أن عشرة أشخاص آخرين في القضية قد أبرئوا بحكم صادر عن محكمة جاء فيه أنه تم الحصول على شهاداتهم تحت التعذيب.
    En 2011, il a recueilli sur vidéo les témoignages de femmes et de membres de la société recevant l'aide d'organismes bénéficiaires au Cambodge, au Guatemala et au Libéria. UN وفي عام 2011، أصدر الصندوق تسجيلات بالفيديو لإفادات تم الحصول عليها من النساء وأفراد الطوائف المستفيدين من تدخلات الجهات المتلقية للمنح في غواتيمالا وكمبوديا وليبريا.
    Un montant avait été inscrit à cette rubrique pour assurer le transport de 19 ordinateurs et 18 imprimantes fournis par la base logistique de l'ONU à Brindisi. UN رصد اعتماد لتغطية تكاليف شحن ١٩ حاسوبا و ١٨ طابعة تم الحصول عليها من قاعدة السوقيات التابعة لﻷمم المتحدة في برنديس.
    Le résultat le plus élevé obtenu à partir de prélèvements sur les personnes soumises à surveillance au cours du découpage de sabots de freins faisait apparaître une concentration de 0,16 f/ml. UN وكانت أعلى نتيجة للرصد الشخصي تم الحصول عليها 0.16 ليفة/مليلتر خلال قطع لقم الفرامل.
    iv) Les biens donnés ou légués aux deux époux avec l'exclusion de l'administration de l'autre époux, sauf s'il s'agit de biens reçus ou hérités comme portion légitime de l'autre époux; UN `4 ' الملك الذي تبرع به شخص أو أشخاص للزوجين أو ورثه الزوجان، مع استبعاد إدارة الطرف الآخر، إلا إذا كان قد ورث أو تم الحصول عليه باعتباره هبة بوصفه الجزء الشرعي للطرف الآخر؛
    Des contributions volontaires d'un montant de 7 millions de dollars des États-Unis ont été reçues pour les activités liées au Service de la prévention du terrorisme. UN وقد تم الحصول على تبرعات بمقدار 7 ملايين دولار للأنشطة المتصلة بفرع منع الإرهاب.
    Des informations détaillées de première main ont été recueillies à ce sujet auprès de l'une des victimes. UN وقد تم الحصول على تفاصيل الحادثة مباشرة من أحد الضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد