ويكيبيديا

    "تم اﻵن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est maintenant
        
    • a maintenant été
        
    • sont maintenant
        
    • est désormais
        
    • ont maintenant été
        
    • sont à présent
        
    • est à présent
        
    • maintenant en
        
    • sont désormais
        
    • avaient maintenant été
        
    Le Bureau de liaison de l’Union auprès de l’Organisation à New York, qui est maintenant bien établi, a beaucoup facilité cette coopération accrue. UN ولم ينفك مكتب اتصال الاتحاد مع اﻷمم المتحدة، الذي تم اﻵن تطويره وترسيخه، يساهم في تعزيز هذا التعاون.
    En outre, une liaison est maintenant assurée 24 heures sur 24 avec toutes les missions hors Siège. UN وفضلا عن ذلك تم اﻵن تأمين الاتصال طوال الليل والنهار مع كل البعثات التي تعمل خارج المقر.
    L'application du principe de l'extinction des droits dans l'ensemble de la Communauté a maintenant été étendu de manière à s'appliquer à tous les pays situés à l'intérieur de l'Espace économique européen (EEE). UN وقد تم الآن توسيع نطاق مبدأ الاستنفاد على مستوى الجماعة الأوروبية ليشمل جميع البلدان داخل المجال الاقتصادي الأوروبي.
    L'application du principe de l'extinction des droits dans l'ensemble de la Communauté a maintenant été étendu de manière à s'appliquer à tous les pays situés à l'intérieur de l'Espace économique européen (EEE). UN وقد تم الآن توسيع نطاق مبدأ الاستنفاد على مستوى الجماعة الأوروبية ليشمل جميع البلدان داخل المجال الاقتصادي الأوروبي.
    Tous les postes budgétaires de base restants sont maintenant pourvus ou occupés. III. TABLEAUX ET DIAGRAMME RÉCAPITULATIFS UN وقد تم الآن شغل جميع الوظائف المتبقية في إطار الميزانية الأساسية أو وضعت ترتيبات لشغلها.
    Le problème est désormais résolu et les travaux se poursuivent pour mettre la dernière main à la modification du contrat. UN وقد تم الآن إيجاد حل لتلك المشكلة ويتواصل العمل على ذلك التعديل.
    Les questions ont maintenant été examinées de manière exhaustive, et toutes les possibilités de compromis ont été étudiées. UN فقد تم اﻵن دراسة المسائل بطريقة مستفيضة، كما تم البحث في جميع إمكانيات الحلول التوفيقية.
    Plusieurs des programmes de coopération interorganisations qui avaient été créés avant la Conférence, en particulier dans les domaines de l’information et de l’analyse des données scientifiques, tels que le Programme climatique mondial, sont à présent reliés au Comité interorganisations par l’intermédiaire de son système de chefs de projet. UN وقد تم اﻵن ربط برامج تعاونية عديدة بين الوكالات، سبقت المؤتمر، ولا سيما في مجال العلم والمعلومات والتحليل، باللجنة المشتركة بين الوكالات، عن طريق نظامها الخاص بمدير المهام، مثل برنامج المناخ العالمي.
    Le fonds d'affectation spéciale pour les partis politiques est maintenant en place. UN وفي غضون ذلك، تم اﻵن إنشاء الصندوق الاستئماني لﻷحزاب السياسية، بصورة كاملة.
    J'espère que l'accord est maintenant suffisant pour qu'il soit possible de réaliser des progrès sur la question des réfugiés. UN وآمل في أن يكون قد تم اﻵن التوصل إلى اتفاق كاف ﻹحراز التقدم بشأن مسألة اللاجئين.
    1. Conformément au calendrier approuvé par le Conseil d'administration en 1991, la première phase du Programme d'expansion des collectes de fonds est maintenant achevée. UN ١ - تم اﻵن إنجاز المرحلة اﻷولى من برنامج زيادة جمع اﻷموال، وذلك وفقا لما وافق عليه المجلس التنفيذي في عام ١٩٩١.
    L'application du principe de l'extinction des droits dans l'ensemble de la Communauté a maintenant été étendu de manière à s'appliquer à tous les pays situés à l'intérieur de l'Espace économique européen (EEE). UN وقد تم الآن توسيع نطاق مبدأ الاستنفاد على مستوى الجماعة الأوروبية ليشمل جميع البلدان داخل المجال الاقتصادي الأوروبي.
    Le groupe de travail a maintenant été créé et a commencé son travail. UN وقد تم الآن إنشاء الفريق العامل الذي باشر نشاطه.
    Pour ce faire, un plan d'action national sur la protection de l'environnement et la notion de sécurité écologique a maintenant été adopté pour couvrir la période 2004-2015. UN وبغية كفالة الاستدامة البيئية، تم الآن اعتماد خطة عمل وطنية بشأن الحماية البيئية ومفهوم الأمن الإيكولوجي بغية تغطية الفترة من عام 2004 إلى عام 2015.
    Les opérations de destruction sont maintenant achevées dans cinq des 10 districts des îles Bougainville et Buka. UN وقد تم الآن تدمير الأسلحة في خمس من مقاطعات بوغانفيل وجزر بوكا العشر.
    Cette stratégie est en cours d'exécution et presque tous ses élements sont maintenant en place. UN وجاري التنفيذ وقد تم الآن وضع جميع العناصر الأساسية للاستراتيجية.
    Les moyens de communication traditionnels demeurent au centre des services de diffusion du Département; le projet de radio en direct est désormais bien lancé et sa portée mondiale a été confirmée. UN وتظل وسائل الاتصالات التقليدية مجال تركيز لأنشطة الإدارة في مجال التوعية، إذ تم الآن ترسيخ مشروع البث الإذاعي المباشر، وتأكيد وصول بثه على نطاق عالمي.
    Les observateurs électoraux à moyen et à court terme ont maintenant été retirés et rapatriés. UN وقد تم اﻵن سحب مراقبي الانتخابات العاملين لمدد متوسطة اﻷجل وقصيرة اﻷجل على حد السواء.
    Plusieurs des programmes de coopération interorganisations qui avaient été créés avant la Conférence, en particulier dans les domaines de l'information et de l'analyse des données scientifiques, tels que le Programme climatique mondial, sont à présent reliés au Comité interorganisations par l'intermédiaire de son système de chefs de projet. UN وقد تم اﻵن ربط برامج تعاونية عديدة بين الوكالات، سبقت المؤتمر، ولا سيما في مجال العلم والمعلومات والتحليل، باللجنة المشتركة بين الوكالات، عن طريق نظامها الخاص بمدير المهام، مثل برنامج المناخ العالمي.
    Le titre de propriété est à présent signé, de sorte que la CEA est entrée en possession du terrain. UN وقد تم الآن التوقيع على شهادة الملكية، وهذا التوقيع يمنح اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ملكية الأرض.
    Toutes les conditions sont désormais remplies et des versements ont déjà été effectués. UN وقد تم الآن الوفاء بجميع الشروط وبدأت عمليات صرف الأموال.
    L'Afghanistan a indiqué qu'environ 60 % de toutes les terres polluées avaient maintenant été rouvertes à l'occupation et l'exploitation. UN وأفادت أفغانستان بأنه تم الآن تطهير ما يقرب من 60 في المائة من جميع الأراضي الملغومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد