ويكيبيديا

    "تم بالفعل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont déjà été
        
    • a déjà été
        
    • avaient déjà été
        
    • avait déjà été
        
    • sont déjà
        
    • est déjà
        
    • et déjà été
        
    • déjà eu lieu
        
    • ores et déjà
        
    • ont déjà fait
        
    • a effectivement été
        
    • était déjà
        
    • avaient été
        
    • est fait
        
    Je rappelle par ailleurs que les obligations découlant de ces deux instruments ont déjà été traduites dans le droit interne français. UN وأود أن أذكر أيضاً أنه قد تم بالفعل تضمين القانون المحلي الفرنسي الالتزامات الناشئة عن هذين الصكين.
    Sept rapports de pays ont déjà été établis à titre expérimental; UN وقد تم بالفعل إعداد التقارير القطرية التجريبية السبعة الأولى؛
    Le renforcement de la capacité scientifique du PNUE constitue à cet égard un élément important dont la signification a déjà été soulignée. UN ويشكل تعزيز القدرات العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة عنصراً هاماً من ذلك وقد تم بالفعل التشديد على أهميته.
    Nombre des erreurs décelées en ce qui concerne les données avaient déjà été corrigées au moment de l'audit. UN وقد تم بالفعل تحديد كثير من اﻷخطاء في البيانات واتخاذ اﻹجراءات التصحيحية عند وقت مراجعة الحسابات.
    Un centre offrant une assistance psychologique aux jeunes femmes victimes de violence sexuelle avait déjà été institué. UN وقد تم بالفعل انشاء مركز يقدم المشورة النفسية للشابات من ضحايا العنف الجنسي.
    En 2011, 24 nouvelles salles de classe sont déjà construites et équipées. UN وفي عام 2011، تم بالفعل تشييد وتجهيز 24 قاعة درس جديدة.
    Pour l'exercice actuel, le montant du fonds est de 27,2 millions de dollars dont 26,4 millions de dollars ont déjà été engagés. UN وكان مستوى الصندوق لفترة السنتين الحالية 27.2 مليون دولار، وقد تم بالفعل تخصيص 26.4 مليون دولار من هذا المبلغ.
    Près de 6 milliards de dollars ont déjà été levés grâce aux financements innovants depuis 2006, alors pourquoi ne pas étendre ces bonnes pratiques? UN وبالنظر إلى أنه تم بالفعل جمع ما يقرب من 6 بلايين دولار منذ عام 2006 من خلال التمويل المبتكر.
    Des fourneaux modernes ont déjà été très rapidement diffusés dans un certain nombre de pays en développement, tels que la Chine, l'Inde et le Kenya. UN وقد تم بالفعل نشر المواقد الحديثة بسرعة ملحوظة في عدد من البلدان النامية، كالصين والهند وكينيا، على سبيل المثال.
    Les trois premières étapes ont déjà été achevées. UN وقد تم بالفعل تنفيذ المراحل الثلاث اﻷولى من هذه المراحل اﻷربع.
    Le rapport mentionne un certain nombre de problèmes structurels qui ont été portés à l'attention du Bureau pendant la période considérée, mais nombre d'entre eux ont déjà été réglés avec les parties prenantes. UN وفي حين وصف التقرير عددا من القضايا العامة التي تم توجيه انتباه المكتب إليها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فقد تم بالفعل معالجة العديد منها مع الشركاء وأصحاب المصلحة المعنيين.
    Comme suite aux recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, 65 dispositions législatives discriminatoires ont déjà été abrogées. UN عملا بتوصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، تم بالفعل تعديل 65 حكما قانونيا تمييزيا.
    Sur le montant promis, une somme de 16 750 000 dollars a déjà été transmise au Programme des Nations Unies pour le développement et à la Banque mondiale. UN وقد تم بالفعل تقديم ١٦,٧٥ مليون دولار من المبلغ المعلن إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي.
    Un fonctionnaire chargé de l'information a déjà été nommé. UN وقد تم بالفعل تعيين الموظف المسؤول عن شؤون الصحافة واﻹعلام.
    Beaucoup a déjà été fait dans le Pacifique Sud pour mettre en application les mesures énoncées dans le Programme d'action. UN لقد تم بالفعل إنجاز الكثير في منطقة جنوب المحيط الهادئ لتنفيذ التعهدات المقطوعة في برنامج العمل.
    Elle a confirmé que certains accords de service avaient déjà été signés et que les autres le seraient prochainement. UN وأكدت أنه تم بالفعل توقيع عدد من اتفاقات الخدمة، وسيجري الانتهاء من الاتفاقات الباقية قريبا.
    De plus, des subventions d'un montant substantiel avaient déjà été consenties pendant cette période pour faire mieux connaître la Convention de l'ONU. UN وعلاوة على ذلك، تم بالفعل تقديم قدر كبير من المنح لإضفاء مزيد من الشهرة على اتفاقية الأمم المتحدة خلال تلك الفترة.
    En outre, son dossier avait déjà été détruit parce que le délai avait expiré. UN وعلاوةً على ذلك، كان قد تم بالفعل إتلاف ملف قضيته لأن أجلها كان قد انقضى.
    Les politiques comptables convenues à l'échelle du système sont déjà largement harmonisées. UN ومن المفهوم أنه تم بالفعل تحقيق قدر عال من المواءمة على صعيد السياسات المحاسبية المتفق عليها على نطاق المنظومة بأسرها.
    Une unité d'épuration de l'eau par osmose inversée est déjà installée dans un camp qu'utilisait précédemment la FIU. UN وقد تم بالفعل تركيب وحدة لتنقية المياه باﻷزموزية العكسية في أحد مواقع المعسكرات كانت تستخدمه سابقا فرقة العمل الموحدة.
    Il a été constitué un comité chargé de réviser cette législation provisoire et certains de ses éléments ont d'ores et déjà été amendés. UN وبيﱠن أنه قد أُنشئت لجنة لاستعراض هذا التشريع المؤقت وأنه قد تم بالفعل تعديل بعض الصكوك القانونية.
    Des ateliers nationaux pour lancer la mise en oeuvre de ces protocoles ont déjà eu lieu. UN وقد تم بالفعل إجراء حلقات عمل وطنية استهلالية لبدء تنفيذ مذكرات التفاهم هذه.
    Il existe d'ores et déjà de nombreux domaines d'accord quant au fond. UN وقد تم بالفعل تغطية قدر كبير من الأرضية المشتركة.
    En outre, 900 millions de dollars ont déjà fait l'objet de projets approuvés ou en cours de préparation. UN وعلاوة على ذلك، تم بالفعل تخصيص 900 مليون دولار لمشاريع تمت الموافقة عليها أو يجري إعدادها.
    Ils constituent un moyen de mesurer ce qui a effectivement été produit par comparaison avec ce qui était prévu, en termes de quantité, de qualité et de ponctualité. UN وهي وسيلة لقياس ما تم بالفعل في مقابل ما كان مخططا فيما يتعلق بالكم والنوعية والوقت.
    Toutefois, le Secrétaire général précisait qu'un crédit de 1 500 900 dollars était déjà prévu au budget pour couvrir ces dépenses. UN غير أن اﻷمين العام قد أشار الى أنه قد تم بالفعل توفير مبلغ ٩٠٠ ٥٠٠ ١ دولار في الميزانية لتغطية هذه الاحتياجات.
    La police a estimé qu'il n'était pas nécessaire pour ce faire de déterminer si les propos avaient été réellement tenus car, même s'ils l'avaient été, ils ne constituaient pas une infraction. UN ووجدت الشرطة أنه بغية إجراء هذا التقييم، ليس من الضروري البت فيما إذا تم بالفعل استخدام العبارات المزعومة، نظراً إلى أنها لا تمثل عملاً جنائياً إن كانت قد استخدمت أم لا.
    - S'il te plaît, ne fais pas ça. - C'est fait. Open Subtitles ارجوك لا تفعل هذا لقد تم بالفعل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد