Il y avait beaucoup de problèmes systémiques qui ont été identifiés. | UN | وكانت هناك مشاكل تنظيمية كثيرة تم تحديدها. |
Un accent particulier a été mis sur la gestion de projets de construction de grande ampleur, qui ont été définis comme des projets d'une valeur de plus d'un million de dollars. | UN | 214 - تم التأكيد بوجه خاص على إدارة مشاريع التشييد الكبرى، التي تم تحديدها بوصفها مشاريع تتجاوز تكلفتها مليون دولار. |
Affiner l'évaluation des risques à l'échelle de l'Office et concevoir des parades d'un bon rapport coût-efficacité aux risques qui ont été recensés | UN | تطوير عملية تقييم للمخاطر على نطاق الوكالة ووضع عمليات فعالة من حيث التكلفة للتصدي للمخاطر التي تم تحديدها |
Nous devons tous sentir et savoir que les causes de cette crise ont été identifiées. | UN | ويجب أن نفهم ونعلم جميعا أن مصادر هذه اﻷزمة قد تم تحديدها. |
Les méthodes et les modalités définies dans le cadre de ce projet seront ensuite reproduites dans d'autres régions libérées. | UN | وسيجري بعد ذلك في المناطق المحررة الأخرى تكرار العمليات والإجراءات التي تم تحديدها في إطار هذا المشروع. |
Tu est bloqué dans un ensemble de déplacements déterminés par tes choix précédents... | Open Subtitles | أنت ملتزم بشكل من الحركات تم تحديدها عن طريق اختياراتك السابقة |
Face à cette situation, identifiée comme la première crise majeure de l'économie mondialisée, les économistes des deux institutions ont proposé la création d'une nouvelle structure financière internationale. | UN | ونتيجة لتلك الحالة، التي تم تحديدها بوصفها أول أزمة كبرى تصيب الاقتصاد المعولم، اقترح علماء الاقتصاد العاملون في هاتين المؤسستين إنشاء نظام مالي دولي جديد. |
Mon gouvernement tient à réitérer sa détermination de lutter contre le problème de la drogue à l'intérieur de ses frontières et à offrir sa coopération aux niveaux régional et international conformément à la Déclaration politique et aux principes directeurs qui ont été énoncés à l'issue du sommet. | UN | وحكومة بلدي تؤكد من جديد التزامها بمعالجة مشكلة المخدرات داخل حدودها، والتعاون على الصعيدين اﻹقليمي والدولي، وفقا لﻹعلان السياسي والمبادئ التوجيهية التي تم تحديدها في نهاية مؤتمر القمة. |
- Les indicateurs arrêtés et utilisés; | UN | المؤشرات ذات الصلة التي تم تحديدها ويجري استخدامها؛ |
Toutes les parties prenantes doivent prendre des mesures audacieuses pour relever les divers défis et aplanir les obstacles qui ont été identifiés. | UN | ويلزم اتخاذ إجراءات جريئة من جانب جميع أصحاب المصلحة لمعالجة مختلف التحديات والقيود التي تم تحديدها. |
Les secteurs prioritaires ont été identifiés dans le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | فالقطاعات ذات الأولوية تم تحديدها في الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
Plusieurs questions et problèmes déterminants ont été identifiés pour ce qui est de l'efficacité énergétique, à savoir: | UN | وفيما يلي عدد من القضايا والمشاكل الأساسية التي تم تحديدها في مجال فعالية الطاقة: |
Cette nouvelle optique énonce les activités de stabilisation sur la base des besoins particuliers des différentes régions, qui ont été définis localement dans le cadre d'un dialogue ouvert à tous d'une part au sein des communautés et d'autre part entre ces communautés et les pouvoirs publics. | UN | ويضع هذا النهج الجديد أنشطة تحقيق الاستقرار على أساس الاحتياجات الخاصة بكل منطقة، التي تم تحديدها على الصعيد المحلي من خلال حوار شامل فيما بين المجتمعات المحلية، وبين تلك المجتمعات وسلطات الدولة. |
Vingt-neuf pays les moins avancés figurent parmi les 41 PPTE qui ont été recensés. | UN | ويندرج ٩٢ من أقل البلدان نموا في مجموعة البلدان اﻟ ١٤ التي تم تحديدها على أنها بلدان فقيرة شديدة المديونية. |
Des efforts sont en cours pour combler les lacunes qui ont été identifiées. | UN | ويجري العمل من أجل سد الثغرات التي تم تحديدها. |
Les conséquences étant ainsi clairement définies, l'Equipe spéciale estimait que les Parties pourraient souhaiter envisager de prendre les mesures qui s'imposaient pour pouvoir contrôler ces émissions. | UN | وحيث أن النتائج قد تم تحديدها بوضوح، ترى قوة العمل أن الأطراف قد ترغب في النظر في اتخاذ تدابير مناسبة للتحكم في هذه الانبعاثات. |
Nombre des problèmes déterminés dans les rapports d'audit des bureaux de pays sont similaires à ceux des années précédentes. | UN | 45 - وكثير من المشاكل المبينة في تقارير مراجعة حسابات المكاتب القطرية مشابهة لتلك التي تم تحديدها في السنوات السابقة. |
Le Haut-Commissaire aux droits de l'homme, agissant au nom du Secrétaire général, approuve les recommandations qui sont acceptables et toute pratique nouvelle et meilleure identifiée lors de la session annuelle du Conseil. | UN | ويوافق المفوض السامي لحقوق الإنسان، نيابة عن الأمين العام، على التوصيات المقبولة، وكذلك على أفضل الممارسات الجديدة التي تم تحديدها أثناء الدورة السنوية للمجلس. |
Nous espérons que les pays concernés reprendront rapidement les pourparlers et rechercheront des solutions mutuellement acceptables conformément aux principes énoncés à la Conférence de Madrid. | UN | ونرجو أن تستأنف البلدان المعنية محادثاتها في موعد قريب وأن تسعى للتوصل إلى حلول مقبولة لجميع الأطراف وفقا للمبادئ التي تم تحديدها في مؤتمر مدريد. |
- Les indicateurs arrêtés et appliqués; | UN | المؤشرات ذات الصلة التي تم تحديدها والتي يجري استخدامها؛ |
Le principal problème recensé est celui de l'uniformisation du processus, du temps écoulé depuis l'accident et des distances. | UN | في عملية جمع المعلومات. وتتمثل المشكلة الرئيسية التي تم تحديدها في توحيد العملية، والفترة |
Ne laissons pas ces événements devenir une fin en soi, mais un moyen d'atteindre les nobles objectifs qui ont été fixés il y a trentedeux ans. | UN | إذ يجب ألا نترك هذه الأحداث تصبح غاية في حد ذاتها، وإنما وسيلة لتحقيق المقاصد النبيلة التي تم تحديدها قبل 32 عاماً خلت. |
Des positions politiques ont été établies et des documents élaborés sur les 16 questions clefs qui avaient été identifiées dans l'analyse d'impact effectuée en 2008. | UN | لقد حددت المواقف فيما يخص السياسات العامة، وأعدت الوثائق اللازمة لها، في جميع المواضيع الرئيسية الـ 16 التي تم تحديدها في تحليل الآثار الذي أُنجز عام 2008. |
Messieurs, ces planètes désignées P3-575 et P3A-577... on été soumises par l'équipe du Capitaine Carter... comme destinations possibles pour votre prochaine mission. | Open Subtitles | أيها السادة ، هذين الكوكبين أرقام ب3575 ، ب3أ577 تم تحديدها بواسطة فريق النقيب كارتر كهدف لمهمتكم القادمة |
Les membres du Groupe d'experts seront des spécialistes désignés par les gouvernements des Parties mentionnées à l'annexe I de la décision SC-1/7. | UN | ويتكون فريق الخبراء من خبراء تعينهم الحكومات من أطراف تم تحديدها في المرفق الثاني. |
A la deuxième réunion d'experts, deux groupes d'experts et quatre équipes spéciales ont été établis pour faciliter les recherches initiales sur les autres questions préoccupantes qui ont été recensées : | UN | وفي الاجتماع الثاني لخبراء مجموعة الأدوات، تم إنشاء فريقي خبراء وأربع فرق مهام لتسهيل البحث الأولي للمسائل الإضافية ذات الأهمية التي تم تحديدها: |