ويكيبيديا

    "تم تكليف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a été chargé
        
    • été chargé de
        
    • avait été chargé
        
    • ont été chargés
        
    • ont été affectés
        
    • ont été chargées
        
    • a été réaffecté
        
    Le Ministère iraquien des affaires étrangères a été chargé de demander des explications au Gouvernement turc. UN وقد تم تكليف وزارة الخارجية بطلب إيضاح عن هذه التصريحات من الحكومة التركية.
    Par ailleurs, un groupe de travail a été chargé d'élaborer un guide de la féminisation en langue luxembourgeoise des noms, titres, fonctions et métiers les plus usuels. UN ومن جهة أخرى، تم تكليف فريق عامل بوضع دليل لتأنيث اﻷسماء واﻷلقاب والوظائف والحرف اﻷكثر شيوعا باللغة اللكسمبرغية.
    Le groupe de travail intersessions a été chargé de : UN وقد تم تكليف الفريق العامل لما بين الدورات بما يلي:
    Un fonctionnaire de rang supérieur avait été chargé, en particulier, de coordonner les échanges d'informations et les actions consécutives en rapport avec les mécanismes thématiques relevant du Service des procédures spéciales. UN وبصفة خاصة، تم تكليف أحد كبار الموظفين بمهمة تنسيق تدفقات المعلومات والاستجابات المتعلقة بتلك اﻵليات الموضوعية التي يديرها فرع اﻹجراءات الخاصة.
    Ensuite, des ingénieurs et des techniciens ont été chargés de faire les préparatifs nécessaires en vue de la nouvelle année universitaire. UN وبعد ذلك، تم تكليف المهندسين والفنيين بإجراء الاستعدادات اللازمة لبدء السنة الدراسية الجديدة.
    En outre, 50 agents du Ministère de l'intérieur ont été affectés aux équipes de la Commission. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تكليف حوالي 50 موظفا من وزارة الداخلية بمرافقة الأفرقة التابعة للجنة.
    Les instances compétentes chargées des nouvelles villes ont été chargées d'organiser des réunions et de procéder aux levés topographiques. UN تم تكليف أجهزة المدن الجديدة لعمل الجلسات والرفع المساحي.
    Jasper a été réaffecté. Open Subtitles تم تكليف جاسبر.
    M. Kretzmer a été chargé de rédiger un résumé des constatations du Comité sur la communication Ross qui vient d'être examinée à la soixantedixième session, et on y ajoutera sans doute d'autres résumés de constatations proposées par les membres du Comité. UN وقد تم تكليف السيد كريتسمير بصياغة موجز لاستنتاجات اللجنة بشأن بلاغ روس الذي تم استعراضه مؤخرا خلال الدورة السبعين، وستُضاف إليه بالتأكيد، مواجيز أخرى للاستنتاجات التي يقترحها أعضاء اللجنة.
    1. Le Protocole facultatif que le Comité spécial a été chargé d'élaborer devrait comprendre une définition des crimes de haine; UN 1- ينبغي إدراج تعريف لجرائم الكراهية في البروتوكول الإضافي الذي تم تكليف اللجنة المخصصة بولاية إعداده؛
    L'Association nationale des femmes du Bhoutan est l'organisme public qui a été chargé d'améliorer la condition socio-économique des femmes et d'encourager la participation de ces dernières aux activités de développement. UN وقد تم تكليف الرابطة النسائية الوطنية في بوتان لتكون الهيئة الحكومية التي يُناط بها تحسين أحوال المرأة من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية مع تشجيع مشاركة النساء في الأنشطة الإنمائية.
    L'Institut d'études financières a été chargé d'élaborer des programmes et des stages de formation à l'intention du personnel des services gouvernementaux et officiels et d'organiser des stages spécialisés à l'intention du personnel des services gouvernementaux et officiels, comme indiqué ci-après : UN تم تكليف معهد الدراسات المصرفية بإعداد برنامج ودورات تدريبية للعاملين في الجهات الحكومية والرسمية، بالإضافة إلى تنظيم دورات متخصصة للعاملين في الجهات الحكومية الرسمية، وهي كالتالي:
    En ce qui concerne la justice pénale, le Ministère de la justice a été chargé en particulier de prendre des mesures pour augmenter le nombre des magistrats dans les campagnes afin que les Kényans puissent accéder à la justice plus aisément et plus rapidement. UN وفيما يتعلق بالعدالة الجنائية، فقد تم تكليف وزارة العدل بصفة خاصة باتخاذ تدابير من أجل زيادة عدد القضاة في الريف بغية إفساح المجال أمام الكينيين للجوء إلى العدالة بسهولة أكبر وبسرعة أكبر.
    En application de la décision 3/COP.7, le Bureau de la Conférence des Parties a été chargé d'élaborer le mandat du Groupe de travail, en vertu duquel ce dernier devrait rédiger les documents suivants: UN ووفقاً للمقرَّر 3/م أ-7 تم تكليف مكتب مؤتمر الأطراف بإعداد اختصاصات الفريق العامل.
    Un groupe d'experts a été chargé de suivre l'application du plan d'action adopté en octobre 1999 pour continuer à faire baisser les chiffres. UN وأشارت السيدة آندرسن إلى أنه تم تكليف فريق من الخبراء بمتابعة تنفيذ خطة العمل التي تم اعتمادها في تشرين الأول/أكتوبر 1999 من أجل خفض عدد الحالات أكثر.
    Lors de la 22e session du CIC, le Conseil consultatif des droits de l'homme du Maroc a été chargé de faciliter la fourniture des avis des institutions nationales des droits de l'homme pour le projet de déclaration sur l'éducation et la formation aux droits de l'homme pour le compte du CIC. E. Migration UN وفي الدورة الثانية والعشرين للجنة التنسيق الدولية، تم تكليف المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان بالمغرب بتيسير إسهام المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مشروع إعلان بشأن التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان، بالنيابة عن اللجنة.
    À la trente-troisième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, le groupe avait été chargé d'examiner, sans préjuger des décisions qui pourraient être prises au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, ce qui suit : UN وأثناء الاجتماع الثالث والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية، تم تكليف هذا الفريق بمناقشة المسائل التالية، دون الإضرار بأي مقررات في إطار الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ التابعة للأمم المتحدة:
    Ensuite, des ingénieurs et des techniciens ont été chargés de faire les préparatifs nécessaires en vue de la nouvelle année universitaire. UN وبعد ذلك، تم تكليف المهندسين والفنيين بإجراء الاستعدادات اللازمة لبدء السنة الدراسية الجديدة.
    À la fin des procès en 2012, les interprètes ont été affectés à la traduction afin d'améliorer la productivité de la Section. UN ومع وصول المحاكمات إلى نهايتها في عام 2012 تم تكليف المترجمين الشفويين بأعمال الترجمة التحريرية دعماً للنواتج مع تمكين قسم الخدمات اللغوية من تحقيق تحسين ملموس في زمن الإنجاز.
    En conséquence, les directions générales de l'alphabétisation et de l'éducation des adultes existant dans les gouvernorats ont été chargées de créer des directions de la condition de la femme. UN وعليه تم تكليف الإدارات العامة لمحو الأمية وتعليم الكبار بالمحافظات باستكمال الإجراءات الخاصة باستحداث إدارات للمرأة فيها.
    Et il a été réaffecté ici. Open Subtitles انه تم تكليف هنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد