Divers articles ont été distribués, parmi lesquels des toitures de zinc, des vêtements, des couvertures, des ustensiles de cuisine et des tentes. | UN | إذ تم توزيع مواد مختلفة تضمنت ألواح التسقيف المصنوعة من الزنك والملابس ومعدات المطبخ والخيام. |
Des jeux et du matériel pédagogique et culturel ont été distribués aux clubs d'élèves créés au sein de ces écoles. | UN | كما تم توزيع مجموعة من الألعاب والوسائل التعليمية والثقافية للأندية الطلابية التي تم تشكيلها في تلك المدارس. |
En Iraq, du kérosène, essentiel pour le programme de préparation à l'hiver, a été distribué. | UN | وفي العراق، تم توزيع الكيروسين، وهو الوقود اﻷساسي اللازم لبرنامج الاستعداد لفصل الشتاء. |
i) Des semences ont été distribuées à plus de 500 000 bénéficiaires chaque année dans ces zones; | UN | `1 ' تم توزيع البذور على أكثر من 000 500 مستفيد سنويا في المناطق المتضررة؛ |
36. A la fin du mois d'avril 1994, des matériaux de toiture pour 3 600 maisons avaient été distribués. | UN | ٦٣- وبحلول نهاية شهر نيسان/أبريل ٤٩٩١، تم توزيع ما يكفي من مواد البناء لتسقيف ٠٠٦ ٣ منزل. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de ses annexes comme document du Conseil de sécurité. | UN | وسوف أكون ممتنا إذا ما تم توزيع هذه الرسالة ومرفقيها كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
L'intégralité de cette intervention a été distribuée aux membres. | UN | وقد تم توزيع النص الكامل من هذا البيان العام. |
:: Réduire l'extrême pauvreté et la faim : des secours alimentaires d'urgence ont été distribués dans 33 pays pour un coût de 740 000 dollars. | UN | القضاء على الفقر والجوع: تم توزيع معونة غذائية طارئة في 33 بلدا بلغت تكلفتها 000 740 دولار. |
Des matelas ont été distribués aux détenus souffrant de maladie mentale, malades du SIDA, homosexuels et âgés; | UN | تم توزيع مراتب على السجناء المصابين بأمراض عقلية وبالإيدز وعلى المثليين والأشخاص الأكبر سنا. |
354. Des équipements de sécurité professionnelle ont été distribués à 400 ateliers dans différents domaines. | UN | 354- تم توزيع أدوات ووسائل السلامة المهنية لعدد 400 ورشة بمهن مختلفة. |
Le projet de modèle a été distribué au Comité en vue de recueillir ses observations et il a été décidé que cette question méritait plus ample examen à la prochaine session. | UN | وقد تم توزيع مشروع النموذج على اللجنة للتعليق عليه وتقرَّر أن هذه المسألة تحتاج إلى مزيد من المناقشة في الدورة المقبلة. |
L’Assemblée est informée que le programme de travail suivant a été distribué dans la salle de l’Assemblée générale : | UN | وأبلغت الجمعية أيضا أنه تم توزيع برنامج العمل التالي في قاعة الجمعية العامة: |
Le film a été distribué à 100 réseaux locaux de télévision en Italie. | UN | وقد تم توزيع شريط الفيديو هذا على 100 شبكة تلفزيونية إيطالية محلية. |
Par ailleurs, des cartes d'identification ont été distribuées à environ 13 000 familles d'ex-Kamaiyas de plus. | UN | وبجانب ذلك، تم توزيع بطاقات الهوية إلى حوالي 000 13 أسرة إضافية من الأسر ضحايا نظام الكاماييا. |
La plupart de ces moustiquaires ont été distribuées aux femmes enceintes et aux enfants de moins de cinq ans. | UN | وقد تم توزيع معظم هذه الناموسيات على الأمهات الحوامل وعلى الأطفال دون سن الخامسة. |
Par ailleurs, des affiches et des brochures ont été distribuées dans 300 jardins d'enfants et 300 écoles primaires à travers toute la Pologne. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم توزيع ملصقات وكتيبات على 300 من رياض الأطفال و300 مدرسة ابتدائية في جميع أنحاء بولندا. |
Au moment de l'enquête, on estimait qu'environ 30 % des articles arrivés dans le pays au titre de la phase I avaient été distribués. | UN | ووقت إجراء الاستقصاء، قدر أنه تم توزيع نحو ٠٣ في المائة من المواد التي وصلت إلى البلد في إطار المرحلة اﻷولى. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. | UN | أغدو ممتنا لو تم توزيع هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Cette publication a été distribuée dans tous les tribunaux et à tous les juges. | UN | وقد تم توزيع المطبوع على جميع المحاكم والقضاة. |
58. Au 31 janvier 1999, des denrées alimentaires d'une valeur de 391 611 557 dollars avaient été distribuées dans les trois gouvernorats du nord au titre de l'arrangement passé avec le Gouvernement iraquien depuis le début du programme. | UN | ٥٨ - حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ تم توزيع مواد غذائية قيمتها ٥٥٧ ٦١١ ٣٩١ دولارا على المحافظات الشمالية الثلاث في إطار اتفاق الشراء بالجملة الذي أبرم مع حكومة العراق مع بداية تنفيذ البرنامج. |
Selon la pratique établie, le projet de rapport annuel a été remis à l'avance aux 10 membres de la Commission consultative de l'Office, dont les observations et les commentaires ont été attentivement pris en considération. | UN | ووفقا للممارسة المتبعة، تم توزيع مشروع التقرير مقدما على الأعضاء العشرة في اللجنة الاستشارية، وروعيت بدقة تعليقاتهم وملاحظاتهم ذات الصلة. |
distribution d'un deuxième projet de stratégie régionale aux pays de la région pour commentaires. | UN | تم توزيع مشروع ثان للإستراتيجية الإقليمية على البلدان في المنطقة لإبداء التعليقات عليه. |
Dans cette conjoncture, le personnel et les avoirs des Nations Unies ont été déployés dans tout le pays en vue d'assurer l'administration civile. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تم توزيع موظفي وأصول الأمم المتحدة في جميع أنحاء البلد لإنشاء الإدارة المدنية. |
Par ailleurs, 50 rapports hebdomadaires ont été diffusés au sein de la communauté internationale. | UN | إضافة إلى ذلك، تم توزيع 50 تقريرا أسبوعيا على المجتمع الدولي |
Étant donné qu'il n'existe qu'une seule salle que doivent se partager les chambres de première instance et la chambre d'appel, le temps disponible dans l'unique salle d'audience a été réparti entre les quatres procès en cours, sans compter les procédures d'appel. | UN | ونظرا ﻷنه لا يوجد سوى قاعة واحدة فقط في المحكمة تتقاسمها دوائر المحاكمة ودائرة الاستئناف، تم توزيع الوقت المتاح في قاعة واحدة من المحكمة بين المحاكمات اﻷربع الجارية، وأيضا على دعاوى الاستئناف. |
Les réfugiés de Kelbadjar ont été répartis dans diverses régions de l'Azerbaïdjan. | UN | وقد تم توزيع اللاجئين من منطقة كلباجار على مختلف مناطق أذربيجان. |
La Secrétaire a noté qu'un rectificatif au document DP/1999/5 avait été distribué. | UN | وأشارت إلى أنه تم توزيع تصويب للوثيقة DP/1999/5. |