Les activités sur le terrain, qui sont exécutées par des observateurs militaires déployés dans des postes sur le terrain et par des équipes d'observation mobiles, sont coordonnées par un quartier général principal à Rawalpindi et un quartier général de l'arrière à Srinagar durant l'hiver. | UN | ويتولى تنسيق النشاط في الميدان مقر رئيسي في روالبندي ومقر خلفي في سرينجار في أثناء فصل الشتاء، وهو نشاط يقوم به مراقبون عسكريون تم نشرهم في مواقع ميدانية وأفرقة مراقبين متنقلة. |
Les activités sur le terrain, qui sont exécutées par des observateurs militaires déployés dans des postes sur le terrain et par des équipes d'observation mobiles, sont coordonnées par un quartier général principal à Rawalpindi et un quartier général de l'arrière à Srinagar durant l'hiver. | UN | ويتولى تنسيق النشاط في الميدان مقر رئيسي في روالبندي ومقر خلفي في سرينجار في أثناء فصل الشتاء، وهو نشاط يقوم به مراقبون عسكريون تم نشرهم في مواقع ميدانية وأفرقة مراقبين متنقلة. |
L'effectif de la force française Licorne est resté de 900 militaires, qui sont déployés dans la zone d'Abidjan. | UN | 41 - وما زال قوام قوة ليكورن الفرنسية 900 جندي تم نشرهم في منطقة أبيدجان. |
Environ 3 000 hommes ont ainsi été recrutés et déployés au Darfour. | UN | وقد تم تجنيد زهاء 000 3 جندي لمخابرات الحدود بهذه الطريقة، تم نشرهم في دارفور. |
L'effectif de l'Armée nationale afghane se situe actuellement aux alentours de 34 700 hommes, déployés au quartier général et dans les cinq commandements régionaux. | UN | ويقدر عدد الأفراد المدربين في الجيش حاليا بحوالي 000 30 فرد تم نشرهم في المقر وفي خمس قيادات إقليمية. |
Trois membres du personnel déployés à Freetown perçoivent l'indemnité journalière de subsistance applicable, au taux de 138 dollars par jour, plutôt que l'indemnité de subsistance (missions) normale pour Monrovia, qui s'élève à 85 dollars par jour. | UN | ويدفع بدل اﻹقامة اليومي المعمول به لثلاثة موظفين تم نشرهم في فريتاون، وهو بمعدل ١٣٨ دولارا، عوضا عن بدل اﻹقامة اليومي الخاص بالبعثة في مونروفيا والبالغ ٨٥ دولارا يوميا. |
Je me félicite de constater que plusieurs pays européens et l'Union européenne ont accepté de financer la poursuite des services des observateurs des droits de l'homme déployés en Angola. | UN | ومن دواعي سروري أن عددا من البلدان اﻷوروبية والاتحاد اﻷوروبي قد وافقوا على تمويل مواصلة خدمات مراقبي حقوق اﻹنسان الذين تم نشرهم في أنغولا. |
À cette occasion, quelque 90 observateurs détachés par 18 gouvernements et organisations intergouvernementales et non gouvernementales ont été déployés sur l'ensemble du pays. | UN | وقامت ١٨ حكومة ومنظمة حكومية وحكومية دولية وغير حكومية بتوفير حوالي ٩٠ مراقبا تم نشرهم في جميع أرجاء البلد. |
Il a été informé que leur exécution serait assurée par des entreprises et que les techniciens de la MINUAD déployés dans tous les secteurs de l'Opération coordonneraient, superviseraient et contrôleraient tous les travaux de construction. | UN | وأُبلغت اللجنة أنه سيستعان بجهات خارجية لتنفيذ المشاريع، ويقوم مهندسو العملية المختلطة الذين تم نشرهم في جميع قطاعات العملية بتنسيق كافة أنشطة التشييد والإشراف عليها ومراقبتها. |
En outre, des sessions de formation spéciale ont été organisées pour les militaires et les policiers déployés dans les régions touchées par le séisme, qui mettent l'accent sur les zones d'installation temporaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عُقدت دورات تدريب خاصة للضباط العسكريين وضباط الشرطة الذين تم نشرهم في المناطق المتضررة من الزلزال، مع التركيز بشكل خاص على المستوطنات المؤقتة. |
Durant l'exercice biennal 2008-2009, le Service intégré de formation a fourni une formation préalable au déploiement à plus de 1 000 fonctionnaires civils déployés dans toutes les missions de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | 223 - خلال الفترة 2008-2009، قدمت دائرة التدريب المتكامل التدريب السابق للنشر لأكثر من 000 1 موظف مدني تم نشرهم في جميع بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Au 15 décembre, les effectifs du Centre de commandement intégré étaient de 518 membres du personnel militaire provenant des forces gouvernementales et des Forces nouvelles avec 260 éléments basés à Yamoussoukro et 258 éléments déployés dans l'ex-zone de confiance. | UN | 8 - وبحلول 15 كانون الأول/ديسمبر، بلغ قوام مركز القيادة المتكاملة 518 فردا عسكريا من القوات الحكومية والقوات الجديدة مع 260 عنصرا يتمركزون في ياموسوكرو و 258 عنصرا تم نشرهم في منطقة الثقة السابقة. |
Les observateurs militaires des Nations Unies déployés dans les secteurs sont entrés en contact avec les parties et effectuent actuellement des patrouilles restreintes. | UN | 32 - وأقام المراقبون العسكريون التابعون للأمم المتحدة الذين تم نشرهم في القطاعات اتصالات مع الأطراف وهم يتولون تسيير دوريات محدودة. |
Les braves fils du Reich déployés au front ont été stupéfaits d'apprendre que cette trahison avait été dévoilée par un de nos meneurs, le chef des Renseignements du G.N.R., l'Obergruppenführer Smith. | Open Subtitles | أبناء الرايخ الشجعان الذين تم نشرهم في الخطوط الأمامية، ذهلوا لمعرفة |
On avait envisagé d’abord de ne verser qu’aux 35 observateurs militaires déployés au quartier général du groupe l’indemnité au taux de 107 dollars par jour pendant les 30 premiers jours, et de 82 dollars par jour par la suite. | UN | وكان من المقرر أصلا ألا يحصل سوى ٣٥ مراقبا عسكريا تم نشرهم في مقر الفريق، إلا على معدل يبلغ ١٠٧ دولارات يوميا لﻷيام الثلاثين اﻷولى، و٨٢ دولارا يوميا بعد ذلك. |
18. Actuellement, 618 membres du personnel de l'Unité mixte intégrée sont déployés à Mangyang, Todach, Balom et Abyei. | UN | 18 - ويوجد حاليا 618 فردا من أفراد الوحدة المتكاملة المشتركة الذين تم نشرهم في مانغيانغ وتوداش وبالوم وأبيي. |
Parmi eux, 31 policiers participent en qualité d'instructeurs à la formation des recrues et du personnel de police et 83 autres ont été déployés à titre de conseillers dans 17 juridictions de police réparties sur l'ensemble du territoire sierra-léonais, y compris à Freetown. | UN | ويوجد 31 مدربا لشرطة الأمم المتحدة المدنية يشاركون في تدريب أفراد الشرطة والأفراد المعينين حديثا، فضلا عن 83 مدربا تم نشرهم في 17 من شُعب الشرطة السيراليونية في مختلف أنحاء البلد، بما في ذلك فريتاون. |
À l'heure actuelle, l'effectif autorisé pour la composante Observateurs militaires de la Mission est de 256 hommes, qui sont déployés en 15 équipes ou sous-équipes, chaque équipe étant responsable d'un secteur défini. | UN | وفي الوقت الراهن، يصل قوام المراقبين العسكريين التابعين للبعثة المأذون به إلى 256 ضابطا. وقد تم نشرهم في 15 فريقا أو فريقا فرعيا، وكلف كل فريق بمسؤولية منطقة معينة. |
2.4.3 Déploiement de 16 500 agents formés de la force de police nationale dans l'ensemble du Burundi contre 2 500 déployés en 2004/05 et formation d'une unité spéciale de protection intégrée | UN | 2-4-3 نشر 500 16 شرطي مدرب من قوة الشرطة الوطنية في أنحاء بوروندي بالمقارنة مع 500 2 تم نشرهم في 2004/2005 وتشكيل وحدة حماية خاصة متكاملة |
Le BINUSIL s'emploie à encadrer ces éléments, ainsi que le personnel de grade inférieur, en particulier ceux qui sont déployés sur le terrain. | UN | ويركز المكتب المتكامل على إرشاد هذه العناصر والعناصر في الرتب الدنيا، سيما الأفراد الذين تم نشرهم في الميدان. |
Des retards déraisonnables ont été imposés pour les déploiements à Basankusu, Emate-Loa, Bolomba et Befale, et, par la suite la liberté de mouvements des observateurs déployés sur ces sites a été bridée. | UN | وفُرضت تأخيرات غير معقولة على عمليات نشر البعثة في بسانكوسو، إيماتي - لوا، بولومبا، وبيفالي، وفيما بعد قيدت حرية حركة المراقبين الذين تم نشرهم في هذه المواقع. |
:: Rapatriement de 4 323 membres des contingents (y compris des officiers d'état-major, 156 observateurs militaires et 15 membres de la police des Nations Unies), dont 910 membres des contingents et 50 observateurs militaires qui avaient été affectés à la MONUC | UN | :: إعادة قوات يبلغ قوامها 323 4 من أفراد الوحدات إلى أوطانهم، بما في ذلك ضباط الأركان بمراكز القيادة، و 156 مراقبا عسكريا و 15 من ضباط شرطة الأمم المتحدة، ويشمل ذلك 910 من أفراد الوحدات و50 مراقبا عسكريا تم نشرهم في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |