"تناغم" - قاموس عربي فرنسي

    تَنَاغُم

    اسم

    ويكيبيديا

    "تناغم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • harmonie
        
    • paix
        
    • harmonisation
        
    • harmoniser
        
    • alchimie
        
    • cohérence
        
    • harmonieux
        
    • compatibilité
        
    Kepler avait été séduit par une vision de splendeur cosmique... une harmonie des mondes... à laquelle il a consacré sa vie. Open Subtitles فإن كيبلر كان مسحورا بمشاهدة روعة الكون تناغم الكون والذى كان يبحث عنه طول حياته بدون تعب
    Le gouvernement a donc l'obligation de veiller à ce que sa politique soit en harmonie avec la loi. UN ولذلك، فإن تناغم القوانين وسياسات الحكومة من اﻷمور اللازمة.
    Quatrièmement, il ne sera pas possible de rétablir l'harmonie avec la nature tant qu'il n'y aura pas d'harmonie et d'égalité entre les êtres humains. UN رابعا، لا يمكن تحقيق الانسجام مع الطبيعة إذا لم يكن هناك تناغم وعدالة بين بني البشر.
    Il y a longtemps, les quatre nations vivaient en paix. Open Subtitles .منذ وقت طويل, عاشت الأمم الأربعة معاً في تناغم
    Il y a longtemps, les quatre nations vivaient en paix. Open Subtitles .منذ وقت طويل, عاشت الأمم الأربعة معاً في تناغم
    Mais il reste beaucoup à accomplir pour parvenir à une meilleure harmonisation des efforts parmi les donateurs en général. UN لكنه لا يزال أمامنا طريق طويل لتحقيق تناغم أفضل للجهود بين المانحين عموماً.
    Mme Corti est surprise, toutefois, de constater que durant sa présidence de l'Union européenne, la Suède n'a pas pris l'initiative de débattre de politiques sur la prostitution afin d'harmoniser les vues divergentes au sein de l'Union. UN وقالت إنها شعرت بالدهشة مع ذلك لأنه خلال رئاسة السويد للاتحاد الأوربي لم تأخذ المبادرة في مناقشة سياسات بشأن البغاء بغية تناغم الآراء المتفاوتة داخل الاتحاد.
    C'est une responsabilité collective qui suppose, pour que les objectifs soient atteints, que les États Membres et le Secrétariat travaillent en bonne harmonie. UN فهذه مسؤولية جماعية، وسوف يتعذر بلوغ الأهداف المرجوة إلا إذا عملت الدول الأعضاء في تناغم مع الأمانة العامة.
    Cette initiative novatrice a rapproché deux régions du monde en développement dans une démonstration concrète d'harmonie des civilisations. UN إذ جمعت تلك المبادرة الرائدة منطقتين من العالم النامي في دلالة ملموسة على تناغم الحضارات.
    De plus, les différentes ethnies et religions qui forment la société thaïlandaise coexistent de longue date en harmonie. UN فضلا عن أن مختلف اﻷعراق واﻷديان التي يتألف منها المجتمع التايلندي تتعايش منذ عهد بعيد في تناغم.
    Ce droit doit être réalisé en harmonie avec leurs propres identité et valeurs. UN ويجب إعمال هذا الحق في تناغم مع هويتها وقيمها المحددة.
    L'élimination de la pauvreté en Bolivie est la première mesure qui permettra de jouir d'une vie pleine, le premier obstacle à surmonter pour pouvoir bien vivre en harmonie avec la Terre Mère. UN القضاء على الفقر المدقع هو الخطوة الأولى نحو التمتع بحياة أكمل، وهذا الفقر هو العقبة الأولى التي يجب تخطيها في سبيل العيش الكريم في تناغم مع ' أُمنا الأرض`.
    Pilier 7 : Souveraineté sur les ressources naturelles grâce à la nationalisation et à la commercialisation, en harmonie et en équilibre avec la Terre Mère UN الركيزة السابعة: السيادة على مواردنا الطبيعية عن طريق التأميم والتسويق في تناغم وتوازن مع ' أُمنا الأرض`
    Il y a longtemps, les quatre nations vivaient en paix. Open Subtitles منذ وقت طويل, عاشت الأمم الأربعة معاً في تناغم.
    Il y a longtemps, les quatre nations vivaient en paix. Open Subtitles منذ وقت طويل, عاشت الأمم الأربعة معاً في تناغم
    Il y a longtemps, les quatre nations vivaient en paix. Open Subtitles .منذ وقت طويل, عاشت الأمم الأربعة معاً في تناغم
    Il y a longtemps, les quatre nations vivaient en paix. Open Subtitles .منذ وقت طويل, عاشت الأمم الأربعة معاً في تناغم
    Il y a longtemps, les quatre nations vivaient en paix. Open Subtitles .منذ وقت طويل, عاشت الأمم الأربعة معاً في تناغم
    C. harmonisation des règlements sur l'environnement affectant les sociétés transnationales UN جيم - تناغم اﻷنظمة البيئية التي تؤثر على الشركات عبر الوطنية
    Enfin, pendant ce débat de la soixantième session de l'Assemblée générale, nous devons nous rappeler que l'ONU est et doit rester au centre des efforts visant à harmoniser les activités pour atteindre ses objectifs communs. UN ختاما، لا بد أن نتذكر، في مناقشات الدورة الستين للجمعية العامة، أن على الأمم المتحدة أن تظل مركز الجهود الرامية إلى تحقيق تناغم الأنشطة لتحقيق أهدافها المشتركة.
    alchimie, contact, voix aiguë, contact visuel, discussion franche. Open Subtitles الجاذبية، الترابط، تناغم الصوت أتصال بالأعين و خطاب غير مسموع
    L'absence de cohérence et de coordination au niveau intergouvernemental et l'incompatibilité des messages des organes directeurs des diverses entités des Nations Unies ajoutent encore à cette complexité. UN ومما يسهم في تعقيد هذا الأمر هو عدم وجود تناغم وتنسيق على الصعيد الحكومي الدولي وتضارب الرسائل فيما بين مجالس إدارة مختلف كيانات الأمم المتحدة.
    L'adoption de résolutions pertinentes par l'Assemblée générale au cours de la présente session est importante pour le maintien d'un ordre maritime harmonieux. UN واعتماد الجمعية العامة القرارات المتصلة بذلك في الدورة الجارية له مغزى هام للمحافظة على تناغم النظام البحري.
    En outre, dans l'élaboration et l'exécution des mandats, il faut veiller à la compatibilité des mandats, des ressources et des objectifs; et dans ce contexte, l'Organisation doit mettre en place un mécanisme d'alerte rapide pour identifier les conflits naissants. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه من الجوهري عند وضع الولايات وتنفيذها كفالة تناغم الولايات والموارد واﻷهداف. وفي هذا الصدد، ينبغي للمنظمة أن تطور آلية لﻹنذار المبكر بغية تسليط الضوء على الصراعات الوشيكة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد