ويكيبيديا

    "تناقش مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • examiner avec
        
    • discuter avec
        
    • étudier avec
        
    • débattre avec
        
    • engager un dialogue avec
        
    • examinée avec
        
    • examinées avec
        
    Plus précisément, le Front a accepté d'examiner avec la MINUS en détail les modalités de l'évaluation et les facilités d'accès nécessaires. UN ولهذا الغرض، وافقت الجبهة على أن تناقش مع البعثة التفاصيل المحددة المتعلقة بالتقييم والدخول.
    Le Gouvernement colombien est disposé à examiner avec le Secrétariat les mécanismes propres à assurer le succès de la session et la participation de tous les États Membres. UN وقال إن حكومته على استعداد لأن تناقش مع الأمانة آليات ضمان نجاح الدورة ومشاركة جميع الدول الأعضاء.
    La MONUG continue d'examiner avec la force de maintien de la paix de la CEI la possibilité d'organiser des patrouilles communes au nord du canal de Gali. UN ولا تزال البعثة تناقش مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة إمكانية القيام بداوريات مشتركة شمال قناة غالي.
    Il préférait discuter avec le département auteur au sujet de la longueur approximative d'un document avant qu'une demande de dérogation soit présentée par écrit. UN وتفضل الإدارة أن تناقش مع الإدارات المعدة للوثائق الطول التقريبي للوثائق قبل تقديم طلب مكتوب.
    Cette mission aura pour objectif de discuter avec le Gouvernement albanais des moyens permettant à l'Union européenne de contribuer au mieux à concrétiser les éléments susmentionnés et à formuler des recommandations à l'intention de la présidence. UN وتهدف هذه البعثة الى أن تناقش مع الحكومة اﻷلبانية السبل التي يمكن من خلالها للاتحاد اﻷوروبي أن يساعد على أفضل وجه في تحقيق العناصر المذكورة أعلاه، وأن تقدم توصياتها الى الرئاسة.
    Si les électeurs sahraouis se prononçaient pour l'indépendance dans le cadre de ce référendum, le Front Polisario serait prêt à étudier, avec le Maroc, les bases de relations bilatérales. UN وإذا خلصت نتيجة الاستفتاء إلى الاستقلال، فإن جبهة البوليساريو على استعداد لأن تناقش مع المغرب الأساس لإقامة علاقة ثنائية في المستقبل.
    Enfin, la Commission devrait être le lieu où les pays en développement et les pays en transition pourraient débattre avec les pays industrialisés des moyens de promouvoir des normes élevées de libéralisation des IDE. UN وقال في ختام حديثه إنه ينبغي للجنة أن تكون المحفل الذي يمكن فيه للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية أن تناقش مع البلدان الصناعية وسائل وضع قواعد فعالة لتحرير الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Le SPT se félicite vivement d'avoir ainsi l'occasion d'engager un dialogue avec l'Assemblée générale sur des questions relevant de son mandat. UN وترحب اللجنة الفرعية ترحيباً حاراً بهذه الفرصة كي تناقش مع الجمعية العامة المسائل المتعلقة بولايتها.
    Il est disposé à examiner avec les États Membres les questions que soulève l'application des sanctions et les encourage à porter ces questions à son attention. UN واللجنة مستعدة كي تناقش مع الدول الأعضاء أي تحديات تواجه التنفيذ، وتشجع الدول الأعضاء على أن تعرض أي مسائل من هذا القبيل.
    La Commission est prête à examiner avec l'ONU les modalités d'une telle dérogation et les conditions que le Gouvernement fédéral de transition devrait satisfaire. UN والمفوضية على استعداد لأن تناقش مع الأمم المتحدة طرائق ذلك الاستثناء والمعايير التي ينبغي للحكومة الوفاء بها.
    La Chine est prête à examiner avec les autres États Membres des Nations Unies les moyens susceptibles d'améliorer encore les méthodes de travail du Conseil. UN والصين مستعدة ﻷن تناقش مع زملائها من الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة اﻷساليب الممكنة ﻹدخال المزيد من التحسين على منهجيات عمل المجلس.
    Le Comité consultatif se propose à cet effet d'examiner avec le Comité des commissaires aux comptes si des consultations plus fréquentes entre les deux organes pourraient favoriser l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تقترح اللجنة أن تناقش مع مجلس مراجعي الحسابات مزايا أن يجري المجلس معها مشاورات بوتيرة أعلى بهدف متابعة التنفيذ الفعال لتوصيات المجلس.
    Harmonisation des procédures concernant les donateurs quant aux budgets alloués aux projets: L'ONUDI devrait examiner avec la communauté des donateurs la possibilité d'employer des procédures types et d'accroître la souplesse des lignes budgétaires. UN مواءمة اجراءات المانحين فيما يتعلق بميزانيات المشاريع: ينبغي لليونيدو أن تناقش مع أوساط الجهات المانحة استخدام اجراءات موحدة ومراعاة مزيد من المرونة بشأن بنود الميزانية.
    L'Italie souhaite examiner avec ses partenaires la poursuite de ces initiatives et l'élaboration de stratégies pour leur mise en œuvre avec la participation du secteur privé et de toutes les principales parties prenantes. UN وإيطاليا حريصة على أن تناقش مع شركائها زيادة تطوير تلك المبادرات وإعداد استراتيجيات لتنفيذها مع إشراك القطاع الخاص وجميع الجهات الرئيسية المعنية.
    Il envisage de discuter avec la direction du HCR de la façon dont l'évaluation des risques pourrait être utilisée pour aider le Haut-Commissariat à mettre en place des modalités formelles et systématiques de gestion des risques. UN وتنوي الشعبة أن تناقش مع إدارة المفوضية كيفية الاستعانة بتقييم المخاطر في سبيل مساعدة المفوضية على وضع طريقة نظامية ومنهجية لإدارة المخاطر التي تواجهها.
    Le Secrétariat devrait discuter avec ces groupes d'éventuels codes de conduite et mécanismes d'autodiscipline pour renforcer le respect des principes de qualité, de gouvernance et d'équilibre. UN وينبغي للأمانة العامة للأمم المتحدة أن تناقش مع تلك المجموعات مدونات السلوك المحتملة وآليات الانضباط الذاتي لزيادة التقيد بمعايير الجودة والإدارة والتوازن.
    259. Le Groupe a adressé une lettre au Processus de Kimberley détaillant ses préoccupations et l’invitant à discuter avec le Groupe des meilleurs moyens de répondre à ces préoccupations. UN 259 - وقد بعث الفريق برسالة إلى عملية كيمبرلي تشرح بالتفصيل ما لديه من شواغل، وتدعو العملية إلى أن تناقش مع الفريق أفضل السبل لمعالجة تلك الشواغل.
    J'invite tous les pays de la sous-région à se servir des organismes existants comme la Commission tripartite plus un, le Mécanisme conjoint de vérification et la Communauté économique des pays des Grands Lacs, pour étudier avec les donateurs et autres parties intéressées les mesures économiques qui pourraient aider à résoudre les problèmes transfrontaliers. UN وأنني أشجع جميع بلدان هذه المنطقة دون الإقليمية على استخدام الآليات الموجودة من قبيل اللجنة الثلاثية المشتركة الموسعة وآلية التحقق المشترك فضلا عن الجماعة الاقتصادية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى، لكي تناقش مع المانحين وأصحاب المصلحة الآخرين وضعَ تدابير اقتصادية عملية لمعالجة القضايا العابرة للحدود.
    Ne se contentant pas d'examiner les activités de suivi du Haut—Commissariat et la situation générale en matière de droits de l'homme, elle a aussi saisi cette occasion pour étudier avec les Gouvernements les stratégies à long terme qu'il convient de mettre en place afin de développer une culture des droits de l'homme et contribuer de ce fait à prévenir des conflits dans l'avenir. UN وقد اغتنمت المفوضة السامية الفرصة لكي تناقش مع الحكومات الاستراتيجيات الطويلة المدى لتنمية ثقافة تقوم على حقوق الإنسان وتساعد بالتالي على تجنب النزاعات في المستقبل، وذلك إلى جانب استعراضها لأنشطة المراقبة التي يتولاها مكتبها وللحالة العامة لحقوق الإنسان.
    La HautCommissaire attend avec intérêt de débattre avec le Comité des moyens de renforcer ses interactions avec les autres organes s'intéressant aux mêmes questions que lui, notamment le Conseiller spécial du Secrétaire général sur le génocide. UN وقالت إنها تترقب باهتمام أن تناقش مع اللجنة الوسائل الكفيلة بتقوية روابطها بالهيئات الأخرى التي تهتم بنفس القضايا، وعلى الأخص المستشار الخاص للأمين العام المعني بالإبادة الجماعية.
    Le SousComité pour la prévention de la torture se félicite vivement d'avoir ainsi l'occasion d'engager un dialogue avec l'Assemblée générale sur des questions relevant de son mandat. UN وترحب اللجنة الفرعية ترحيباً حاراً بهذه الفرصة كي تناقش مع الجمعية العامة المسائل المتعلقة بولايتها.
    Le Comité consultatif a été informé, sur sa demande, que l'étude avait été réalisée en tenant compte des coûts et avantages des modalités de fonctionnement en vigueur à New York et à Brindisi et que la possibilité d'une modification des arrangements actuels de partage des coûts n'avait pas été examinée avec le pays hôte. UN 115- ولدى الاستفسار، أفيدت اللجنة الاستشارية بأن التحليل قد أجري على أساس التكاليف والمزايا السائدة في ظل ظروف التشغيل الحالية في نيويورك وبرينديزي، وبأن التغييرات التي يمكن إجراؤها بالنسبة للترتيبات الحالية لتقاسم التكاليف لم تناقش مع البلد المضيف في إطار هذه العملية.
    Une fois l'examen terminé, le bureau de pays et le gouvernement décidaient des activités de suivi qui étaient examinées avec le siège pour figurer ultérieurement dans le chapitre du rapport d'examen consacré aux mesures à prendre. UN وبمجرد اكتمال الاستعراض يبت المكتب القطري والحكومة في أمر المتابعة التي تناقش مع المقر ويجري إدراجها في الفرع المتعلق بالإجراءات من التقرير الاستعراضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد