ويكيبيديا

    "تنبيهات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • alertes
        
    • alerte
        
    • avertissements
        
    • dépêches
        
    • messages
        
    Des alertes électroniques faisant état de nouvelles publications sont régulièrement envoyées par l'entremise des réseaux de la Division de l'investissement et des entreprises. UN وتُرسل تنبيهات إلكترونية منتظمة بشأن المنشورات الجديدة عن طريق شبكات شعبة الاستثمار والمشاريع.
    Pendant la période considérée, neuf alertes ont été envoyées. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، صدرت 9 تنبيهات إعلاميةً.
    Le site Web offre également l'option de s'abonner à des alertes envoyées par messages électroniques. UN ويتيح هذا الموقع الشبكي أيضاً خيار التسجيل لتلقي تنبيهات تُرسل بالبريد الإلكتروني.
    On lance un avis de recherche, une alerte enquête et AMBER sur le véhicule. Open Subtitles سنعلن تحذيرات منه، ونضع تنبيهات للتحقيق ونضع تنبيهات كهرمانية على المركبة
    La base de données sur les marchés fait actuellement l'objet d'améliorations qui visent notamment à la doter d'une fonctionnalité d'alerte automatique d'expiration de marché. UN وثمّة تحسينات يجري إدخالها على قاعدة بيانات العقود بحيث تشمل خاصية إصدار تنبيهات انتهاء مدة العقد آليا.
    La pratique étatique montre cependant que l'engagement du dialogue réservataire dans les cas où les États ou organisations internationales considèrent qu'une réserve n'est pas valide est loin d'être toujours vain et que l'auteur de la réserve tient souvent compte des avertissements des autres États contractants ou organisations contractantes. UN غير أنه يتبين من ممارسة الدول أن إجراء الحوار التحفظي في الحالات التي ترى فيها الدول أو المنظمات الدولية أن تحفظا ما غير صحيح لا يكون دائما غير مجد وأن صاحب التحفظ كثيرا ما يراعي تنبيهات الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة الأخرى.
    Une dizaine de dépêches ont été envoyées chaque mois aux médias pour attirer leur attention sur une palette d'experts disposés à faire part de leurs points de vue et de leurs analyses sur les affaires du moment et des questions interculturelles potentiellement conflictuelles. UN وقد أرسلت حوالي عشر تنبيهات إلى وسائط الإعلام في كل شهر، للفت انتباه وسائط الإعلام إلى مجموعة من الخبراء المستعدين لمشاطرة آرائها وتحليلاتها للشؤون الراهنة وللمسائل الشاملة للثقافات التي يحتمل أن تؤدي إلى انقسام في الآراء.
    Le site Web offre également l'option de s'abonner à des alertes envoyées par messages électroniques. UN ويتيح هذا الموقع الشبكي أيضاً خيار التسجيل لتلقي تنبيهات تُرسل بالبريد الإلكتروني.
    Le site Web offre également l'option de s'abonner à des alertes envoyées par messages électroniques. UN ويتيح هذا الموقع الشبكي أيضاً خيار التسجيل لتلقي تنبيهات تُرسل بالبريد الإلكتروني.
    Le site Web offre également l'option de s'abonner à des alertes envoyées par messages électroniques. UN ويتيح هذا الموقع الشبكي أيضاً خيار التسجيل لتلقي تنبيهات تُرسل بالبريد الإلكتروني.
    Le site Web offre également l'option de s'abonner à des alertes envoyées par messages électroniques. UN ويتيح هذا الموقع الشبكي أيضاً خيار التسجيل لتلقي تنبيهات تُرسل بالبريد الإلكتروني.
    Le site Web offre également l'option de s'abonner à des alertes envoyées par messages électroniques. UN ويتيح هذا الموقع الشبكي أيضاً خيار التسجيل لتلقي تنبيهات تُرسل بالبريد الإلكتروني.
    Le site Web offre également l'option de s'abonner à des alertes envoyées par messages électroniques. UN ويتيح هذا الموقع الشبكي أيضاً خيار التسجيل لتلقي تنبيهات تُرسل بالبريد الإلكتروني.
    Pour être efficaces, les systèmes de surveillance doivent être exploités en continu et en temps réel et donner l'alerte afin qu'il soit possible d'identifier les maladies au plus vite. UN يجب أن تكون نظم المراقبة الفعالة متواصلة وتعمل بالوقت الحقيقي، وينبغي أن تولِّد تنبيهات لتوفير أبكر دلائل المرض.
    Pour être efficaces, les systèmes de surveillance doivent être exploités en continu et en temps réel et donner l'alerte afin qu'il soit possible d'identifier les maladies au plus vite. UN يجب أن تكون نظم المراقبة الفعالة متواصلة وتعمل بالوقت الحقيقي، وينبغي أن تولِّد تنبيهات لتوفير أبكر دلائل المرض.
    J'ai mis une alerte sur Yates et Nellie, sur sa voiture, portable et cartes bancaires. Open Subtitles "لقد وضعتُ تنبيهات للتحقق من "يايتس" و"نيلي سيارتها، وهاتفها المحمول، وبطاقاتها الائتمانية
    198. Elle a, par ailleurs, informé le Conseil d'administration de la mise au point, en matière de plafonds et d'avances, d'un système d'alerte aux excès de dépenses. UN 198 - وأبلغت المديرة المجلس أنه يجري وضع نظام جديد يعطي تنبيهات بشأن سقوف الإنفاق والسُلف لتوقي زيادة الإنفاق.
    49. Les États d'origine pourraient prévoir des indicateurs fixant des seuils d'alerte concernant les entreprises présentes dans des zones de conflit. UN 49- ويمكن لدول الموطن تحديد مؤشرات توجه تنبيهات إلى الشركات في مناطق الصراع.
    Le programme de travail actuel comporte plusieurs initiatives en cours, notamment < < GEO en direct > > et un projet d'alerte dans le domaine de l'environnement. UN - يجري في إطار خطة العمل الحالية تنفيذ مشروع منصة توقعات البيئة العالمية ' ' جيو-لايف`` وكذلك مشروع تنبيهات بيئية.
    240. Le régisseur a également parlé du système d'autogestion des détenus, en vertu duquel les détenus pouvaient émettre des avertissements pour des affaires mineures mais ne pouvaient imposer de sanctions disciplinaires. UN 240- وتكلم المدير أيضاً عن نظام الإدارة الذاتية الذي يطبقه السجناء، وأوضح أنه يمكن للسجناء إصدار تنبيهات فيما يتعلق بالمسائل الثانوية، ولكن لا يمكنهم فرض أي جزاءات تأديبية.
    87. L'Inspection judiciaire a versé aux dossiers confidentiels de juges 552 pièces de divers types (décisions de classement, rapports confidentiels, admonestations officielles, avertissements, lettres de remerciement ou de grief, etc.). La deuxième phase du processus d'établissement des curriculums vitae de 570 juges et de leurs assistants a été menée à bien. UN ٨٧- عملت الهيئة على إيداع ٥٥٢ وثيقة مختلفة (قرارات عزل - تقارير سرية - تنبيهات - إخطارات - رسائل شكر - تظلمات - أخرى) في الملفات السرية الخاصة بالقضاة المتعلقة بشؤونهم، وتم استكمال المرحلة الثانية من عمل السيرة الذاتية لعدد ٥٧٠ قاضياً ومساعداً.
    Ces dépêches ont suscité l'intérêt de divers organes de presse, dont le New York Times, le Financial Times, Reuters, Xinhua, Al-Jazeera et CNN. UN وقد ولّدت تنبيهات وسائط الإعلام اهتماما في مجموعة من المنافذ الإعلامية، بما فيها صحيفة نيويورك تايمز، وصحيفة فاينينشال تايمز، ووكالات الأنباء: رويترز، وشينهوا، والجزيرة، وسي إن إن.
    :: messages électroniques signalant périodiquement les nouveautés en matière de sources d'information, de services et d'acquisitions; UN :: تنبيهات إلكترونية منتظمة عن مصادر معلومات أو خدمات أو مقتنيات جديدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد