ويكيبيديا

    "تنسيقه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • coordination
        
    • coordonné par
        
    • coordonner
        
    • coordonnée par
        
    • coordonnés
        
    • consultations officieuses ont été coordonnées
        
    • harmonisée
        
    • était coordonné
        
    • harmonisation dans ce domaine
        
    Elle siège également au Conseil consultatif du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, coordonné par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires au Zimbabwe. UN والمنظمة عضو أيضا في المجلس الاستشاري للصندوق المركزي للإغاثة في حالات الطوارئ الذي يتولى تنسيقه ممثلو مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في زمبابوي.
    Le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les affaires humanitaires en Iraq a poursuivi son action pour renforcer la coordination et le suivi des activités menées dans le nord de l'Iraq. UN وواصل مكتب الأمم المتحدة لمنسق الشؤون الإنسانية في العراق تعزيز تنسيقه للأنشطة ورصدها في شمال العراق.
    Ils fournissent une interprétation des articles de loi et précisent les éléments qui doivent faire l'objet d'une coordination pour l'ensemble de l'enseignement obligatoire. UN وهي تفسر مواد القانون وتحدد بصورة أكبر ما يتعين تنسيقه بين كل مدرسة من مدارس التعليم الإلزامي في شتى أنحاء آيسلندا.
    Il fait partie du plan Vigie, qui s'étend à tout le système et est coordonné par le PNUE. UN والشبكة جزء من برنامج رصد اﻷرض على نطاق المنظومة الذي يتولى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تنسيقه.
    Une stratégie globale donnerait une orientation et aiderait à coordonner l'appui des donateurs dans tous les domaines pertinents d'une telle réforme. UN وتركز استراتيجية شاملة على دعم المانحين لكافة المجالات ذات الصلة بهذا الإصلاح وتساهم في تنسيقه.
    Il convient donc d'instaurer, à l'échelon international, une coopération étroite, coordonnée par l'UNODC. UN وينبغي من ثمّ إرساء أسس تعاون وثيق على الصعيد الدولي يتولى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تنسيقه.
    Le recueil des données doit également faire l'objet d'une coordination à l'échelle du territoire pour permettre l'élaboration d'indicateurs applicables à l'échelon national. UN كذلك يجب أن يتم تنسيقه في جميع أنحاء الولاية، مع تأمين مؤشرات قابلة للتطبيق على المستوى الوطني.
    Nous voudrions remercier la délégation chilienne pour son travail de coordination. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا لوفد شيلي على تنسيقه المتعلق بهذا البند.
    À cela s'ajoute le programme régional pour l'amélioration de la productivité et de la qualité électroniques, dont la Pologne a été chargée d'assurer la coordination. UN وذكر مثالا آخر، وهو البرنامج الإقليمي لزيادة إنتاج الإلكترونيات ونوعيتها، الذي أوكلت مهمة تنسيقه إلى بولندا.
    Le recueil des données doit également faire l'objet d'une coordination à l'échelle du territoire pour permettre l'élaboration d'indicateurs applicables à l'échelon national. UN كذلك يجب أن يتم تنسيقه في جميع أنحاء الولاية، مع تأمين مؤشرات قابلة للتطبيق على المستوى الوطني.
    Le recueil des données doit également faire l'objet d'une coordination à l'échelle du territoire pour permettre l'élaboration d'indicateurs applicables à l'échelon national. UN كذلك يجب أن يتم تنسيقه في جميع أنحاء الولاية، مع تأمين مؤشرات قابلة للتطبيق على المستوى الوطني.
    Il a continué de renforcer sa coordination et sa coopération avec de plus en plus d'institutions des Nations Unies, de fonds, de programmes et de départements qui travaillent sur le terrain. UN وواصل المركز تعزيز تنسيقه وتعاونه مع عدد متزايد من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وإداراتها في الميدان.
    Le Bureau a resserré sa coordination avec les autres départements du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies, les fonds et programmes des Nations Unies, ainsi qu’avec d’autres organismes humanitaires et les organisations non gouvernementales. UN وعزز المكتب من تنسيقه مع اﻹدارات اﻷخرى التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومع الصناديق والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها من الوكالات المعنية بالشؤون اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية.
    1985 Groupe de psychologie sociale et de droit, coordonné par l'Université de Kent (Royaume-Uni). UN 1985 الفريق المعني بعلم النفس الاجتماعي والقانوني، وتشرف على تنسيقه جامعة كنت بانكلترا
    Le premier programme d'assistance technique coordonné par le PNUD et exécuté par des organisations non gouvernementales est également achevé. UN وقد أنجز أيضا برنامج المساعدة التقنية اﻷول الذي تولى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تنسيقه ونفذته منظمات غير حكومية.
    Il estime qu'il faut coordonner et suivre efficacement l'intégration des questions de parité entre les sexes dans les programmes. UN وتعتبر اللجنة أن تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين يجب تنسيقه ورصده بشكل فعال.
    28. L'application d'un programme national d'action sur la gestion de l'énergie, à laquelle participent le gouvernement fédéral, les Etats et les territoires, est coordonnée par la commission ministérielle compétente. UN ٢٨- ثمة برنامج عمل وطني بشأن إدارة الطاقة على مستوى الكومنولث والولايات واﻷقاليم يتولى تنسيقه المجلس الوزاري المعني.
    Il faut que l'aménagement du territoire et la planification du développement économique et social aillent de pair l'un avec l'autre ou tout au moins, soient coordonnés. UN وبات من الضروري إدماج التخطيط العمراني أو على الأقل تنسيقه مع تخطيط التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La Commission est saisie du projet de résolution A/C.5/68/L.2, pour lequel des consultations officieuses ont été coordonnées par le représentant de la Libye. UN وكان معروضا على اللجنة مشروع القرار A/C.5/68/L.2 الذي تولّى تنسيقه ممثل ليبيا.
    La certification des forêts doit être harmonisée au niveau international. UN ويحتاج إصدار الشهادات المتعلقة بالاحراج الى تنسيقه على المستوى الدولي.
    Il convient de noter qu'au moment de son lancement, en 1978, le Programme était coordonné depuis New York et la majeure partie de la formation se passait dans cette ville. UN وتجدر الإشارة إلى أن ذلك البرنامج، عند إنشائه في عام 1978، كان يجري، في الأصل تنسيقه من نيويورك، وكان الزملاء يمضون أطول جزء من البرنامج في نيويورك.
    On a toutefois rappelé que dans un certain nombre de pays le recours à l'arbitrage pour le règlement de différends auxquels des consommateurs étaient parties était limité pour des raisons d'ordre public et qu'il pourrait donc être difficile pour des organisations internationales d'entreprendre un travail d'harmonisation dans ce domaine. UN وأشير، رغم ذلك، إلى أن استخدام التحكيم، في عدد من البلدان، لتسوية المنازعات بين المستهلكين أمر مقيد لأسباب تتعلق باعتبارات السياسة العامة، وقد لا يسهل على المنظمات الدولية تنسيقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد